<<< 1 2 3 ... 9 >>> Переход на страницу  + 🔎
11
2019.03.24东方之日 Есть полно китайцев, которые на такие темы тоже разговор не смогут поддержать. Для меня высокий уровень языка заключается именно в том, что человек может уверенно пользоваться языковыми навыками в непредвиденной ситуации в реальной жизни, я имею в виду обычный разговор на улице, и не с докторами наук, не с политическими обозревателями и т.д. У нас есть очень много "узких" переводчиков, отлично разбирающихся в специализированной лесной, технической, нефтяной и т.д. лексике. Но многие из них просто в разговоре на улице не смогут и двух слов связать, психологически встретившись с непонятной лингвистической ситуацией, с которой они допустим раньше не встречались.

Они видимо такие "крутые профи" раз могу нефть переводить а на улице
в непредвиденной ситуации садятся в лужу)))))
2019.03.24
Тема Ответить
12
2019.03.24semirax Разница между первым и вторым пунктом колоссальна. Новости-фильмы-телепрограммы это 10% той лексики, которая нужна для выражения "всего, что на родном можно сказать".  Словарный запас телепередач - тысяч 10-20 тыс. слов, словарный запас образованного человека 100 тыс.

И тогда возникает вопрос: зачем изучать все эти 100 тысяч слов? Чего такого непостижимого может выразить образованный человек, чего нет даже в документальных фильмах, сериалах, песнях, книгах, газетах и т.д.? Мне кажется, Вы немного преувеличиваете.
2019.03.24
Тема Ответить
13
2019.03.24Мария Першина Почитала тут много сообщений о том, что 6 HSK не проверяет знания никакие, что люди, сдающие его, толком не знают китайского, не могу сказать, что полностью согласна, но вопрос вот в чем: что для вас является хорошее знание языка, кроме как уметь болтать на нем?

Кроме как болтать? Ну ответ очевиден тогда.
Ещё надо уметь читать тексты любого типа по-диагонали с ухваткой смысла всего текста.
Плюс уметь читать не по-диагонали с хорошо поставленной фонетикой и с чувством, с толком, с расстановкой.
Плюс уметь писать граммотно и лексически корректно, излагая информацию через иероглифы, быстро печатая их на планшете, телефоне или компе через шужуфу, и при этом не особо задумываясь о грамматико-лексической составлящей.
Плюс уметь писать иероглифы от руки (на листке бумаги, на доске, без помощи шужуфы, не подглядывая никуда, с правильной последовательностью черт).
Плюс понимать процентов 80 текста любой аудиозаписи или звучающей речи.

Всё это вкупе с разговором и составляет хорошее знание языка.

Для меня хорошее знание языка - это когда из тебя "прёт" уже отработанными языковыми формами, при этом в мозгу не происходит никакой лексико-грамматической "борьбы" о правильности употребляемых форм.

Но как я понимаю тот самый HSK, там разговор же вообще не присутствует, там же писанина одна, да и то не от руки сейчас уже, а через шужуфу.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2019.03.24
Тема Ответить
14
2019.03.24东方之日 И тогда возникает вопрос: зачем изучать все эти 100 тысяч слов? Чего такого непостижимого может выразить образованный человек, чего нет даже в документальных фильмах, сериалах, песнях, книгах, газетах и т.д.? Мне кажется, Вы немного преувеличиваете.

Не знаю, как вы, а я лично каждый день узнаю 2-3 новых слова на русском языке. Но это да, зависит от человека, объема и сложности читаемой литературы и т.д. Для меня любой новый автор - это прямо открытие в области словарного запаса, потом сидишь и думаешь, "как же я всего этого раньше не знал". А в телепередачах действительно крайне примитивный язык.
2019.03.24
Тема Ответить
15
2019.03.24semirax Не знаю, как вы, а я лично каждый день узнаю 2-3 новых слова на русском языке. Но это да, зависит от человека, объема читаемой литературы и т.д. Я тоже знаю людей, которые даже одну книгу в неделю прочитывать не успевают, и у них со словарным запасом полная беда (хотя может это и не связано, но корреляция все-таки есть).

То же самое. Чем больше я учу китайский, тем больше понимаю, что русский я знаю плохо. В русском языке много всего такого неизведанного. Сегодня с утра познал уже два слова: чванливый (видел уже где-то, но что это означает - в голове отсутствовала информация) и меламин (слышал уже когда-то, но что это - вообще без понятия был).
Кстати, когда я полез в словарь Ожегова за словом "чванливый", там первое предложение звучит так: "то же, что кичливый". Кичливый??????? Вы смеётесь надо мной...
Пришлось заодно познать понятийный аппарат слова "кичливый".
2019.03.24
Тема Ответить
16
Ещё со школы учу китайский, но в школе китайский преподавался очень медленно, поэтому в течение 5 лет было изучен только 1 том Кондрашевского, потом в ВШЭ на востоковедении был общественно-политический перевод, бизнес-китайский, 文言, устный аспект. Сейчас год учусь в 重庆大学, практически каждую неделю пишем по 2 сочинения, понимаю 80-90 процентов, когда общаюсь с китайцами, хотя с китайскими друзьями что-то у меня не ладится, не боюсь говорить на китайском, но больше всего пугает количество синонимов, которые никогда не кончаются, что иногда не могу понять значение слова по имеющимся иероглифам, хотя должна понимать. Сейчас готовлюсь к 6 HSK и уверенность все больше пропадает, учишь язык, а все равно постоянно будет то, что тебе незнакомо, но голова уже забита таким количеством информации, что уже не справляется...
2019.03.24
Тема Ответить
17
2019.03.24semirax Не знаю, как вы, а я лично каждый день узнаю 2-3 новых слова на русском языке. Но это да, зависит от человека, объема и сложности читаемой литературы и т.д. Для меня любой новый автор - это прямо открытие в области словарного запаса, потом сидишь и думаешь, "как же я всего этого раньше не знал". А в телепередачах действительно крайне примитивный язык.

Я бы не сказал, что в китайских телепередачах примитивный язык, он там довольно сложный и изысканный (я не говорю сейчас про программы а-ля "Давай поженимся", такое я не смотрю). Большая часть документальных фильмов, с которыми мне приходилось сталкиваться, были о географии, животном мире, китайской истории и литературе. Когда я смотрю CCTV, то часто вижу как появляются все новые и новые телепрограммы про классическую поэзию, каллиграфию, живопись, историю компартии и многое другое. Да даже мои китайские друзья однажды мне показали песню, полностью состоящую из одних чэнъюев, которые даже они не знали.
2019.03.24
Тема Ответить
18
2019.03.24Chai Кстати, когда я полез в словарь Ожегова за словом "чванливый", там первое предложение звучит так: "то же, что кичливый". Кичливый??????? Вы смеётесь надо мной...
Пришлось заодно познать понятийный аппарат слова "кичливый".

Да, я тоже сталкиваюсь с новыми словами, обозначающими качества характера, что в русском, что в китайском. Помню, как еще в детстве на какой-то лекции по литературе рассказывалось о сервильности главных героев одного романа, и мне было ужасно стыдно быть единственным идиотом, не знавшим что такое "сервильность".
2019.03.24
Тема Ответить
19
2019.03.24semirax Разница между первым и вторым пунктом колоссальна. Новости-фильмы-телепрограммы это 10% той лексики, которая нужна для выражения "всего, что на родном можно сказать".  Словарный запас телепередач - тысяч 10-20 тыс. слов, словарный запас образованного человека 100 тыс.

100+- тыс. --- это пассивный запас.
Выше речь шла о том, чтобы говорить на те же темы, на которые можешь разговаривать на родном языке, т.е. об активном словаре. Он, конечно, гораздо меньше пассивного. Считается, что в 90% случаев люди вполне обходятся ок.6000 тыс. слов (не помню, где это читала)
Здесь один из вариантов проверки именно пассивного запаса с описанием методики
2019.03.24
Тема Ответить
20
2019.03.24Мария Першина Ещё со школы учу китайский, но в школе китайский преподавался очень медленно, поэтому в течение 5 лет было изучен только 1 том Кондрашевского, потом в ВШЭ на востоковедении был общественно-политический перевод, бизнес-китайский, 文言, устный аспект. Сейчас год учусь в 重庆大学, практически каждую неделю пишем по 2 сочинения, понимаю 80-90 процентов, когда общаюсь с китайцами, хотя с китайскими друзьями что-то у меня не ладится, не боюсь говорить на китайском
Дай бог каждому
Цитата:но больше всего пугает количество синонимов, которые никогда не кончаются, что иногда не могу понять значение слова по имеющимся иероглифам, хотя должна понимать
Что значит "должны"? Должны понимать, только если уже изучали это слово, оно Вам необходимо, но не дали себе труда его запомнить. Вот как выше коллега Semirax привел хороший пример. Я вот тоже впервые увидел слово "сервильность" - корень вижу, суффикс вижу, и что, я ДОЛЖЕН понимать его? Нет, не должен, потому что я не литературовед, но должен заглянуть в словарь, если хочу узнать значение.
Цитата:Сейчас готовлюсь к 6 HSK и уверенность все больше пропадает, учишь язык, а все равно постоянно будет то, что тебе незнакомо, но голова уже забита таким количеством информации, что уже не справляется...
Да, постоянно будет, это нормально. Что Вы так в этот HSK верите? Это просто корочка, которая служит для своей специфической цели, а не критерий. Вон Алик Крисской вообще HSK не сдавал, и что ему теперь, убиться ап стену?
2019.03.24
Тема Ответить
<<< 1 2 3 ... 9 >>> Переход на страницу  + 🔎