Ты очень уставший. Наверняка вчера поздно лег
肯定是
Первое что на ум пришло 你看上去很疲劳。昨晚你肯定是睡得很晚。 До невероятности изнуренный, Может ещё будут варианты, подождите. 2019.04.19
2019.04.19Gadget 肯定是 Можно ли здесь использовать 应该 в качестве " предположения" с переводом " должно быть, наверняка " ? 2019.04.19
До невероятности изнуренный,
ну мой пример это тоже предположение, а не 100%ное утверждение, но говорящий почти уверен в своём предположении. На письме надо наверное знак вопроса поставить в конце, а в разговоре по интонации понятно будет. 应该 на мой взгляд не пойдёт, хотя и не уверен. 2019.04.19
[quote='До невероятности изнуренный' pid='566411' dateline='1555709769']
Можно ли здесь использовать 应该 в качестве " предположения" с переводом " должно быть, наверняка " ? [/Интересно, конечно, что Вам ответят. На мой взгляд, вместо 应该 больше бы подошло 大概 или какое-нибудь 好像 2019.04.19
До невероятности изнуренный,
ещё один вариант пришёл на сонную голову 你看上去很疲劳,我猜你昨晚睡得很晚吧. и даже 我猜你肯定睡得很晚吧 в байду встречается. 2019.04.19
|