Страницы (15): « Предыдущая 1 ... 7 8 9 ... 15 Следующая » Переход на страницу  +
71
2019.04.26Opiate snum23,
давайте о подходах, идеях поговорим

давайте, наши идеи-то в принципе на виду. Поделитесь своими.

Мы пока сами придумали только то, чтобы увиденное в тексте слово - можно будет добавлять в свой личный глоссарий и повторять отдельно. Частично - это в теории поможет решить проблему с наращиванием "эм. связей" с определенным словом

эта идея пока не реализована, но скоро ей займемся
ChinesePlus.ru - кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой, книги на китайском и др.
2019.04.26
Ответить
72
snum23, вот, например, в одном из ваших отрывков, ключевые слова для высшего уровня следующие

顾不得一切的危险,危险这两个字在此时完全不会在脑中发现。热,饿,渴,痛,都不足以胜过疲乏——我已坐了半个多月的飞机——不知道怎么会挣扎斜卧起来,我就那么睡去了;仰卧是不可能的,手上的锁镣不许我放平了脊背。把命交给了这浑腻蒸热的河水,我只管睡;还希望在这种情形里作个好梦吗!?

Разбор ключевых слов

Допустим.
火车 - огонь-машина
火车站 огонь-машина остановка
—————————-
Далее
—————————
火车开到了火车站
火车站附近有很多宾馆
开火车跟开车不一样
进火车站前要经过检票处
火车比飞机慢,但是不用起飞, 但是要修铁路
итд
—————————–
Затем - толкование на китайском
火车站是火车停的地方

——————–
И только затем вы даете перевод (или можно его вообще после текста давать)
火车 = поезд
火车站 = вокзал


затем вы даете текст, где все таким образом поданые в 2-3 этапа слова встречаются в качестве ключевых слов

А в конце, после текста - можно еще раз эти слова изолированно повторить
百花齐放,百家争鸣
2019.04.26
Ответить
73
2019.04.26marenzhi Кстати, тут был упомянут Алексеев. Вспомнилась история, рассказаная Тихвинским. Когда Алексеев впервые встретился с Го Можо, то начал говорить, или пытаться говорить, на вэньяне, а Го Можо говорил с сильным сычуаньским акцентом, в итоге Тихвинскому приходилось переводить с китайского на китайский. Это к тому, что если бы кто-то захотел изучать байхуа у Алексеева, то скорее всего бы сильно разочаровался. Что не умаляет его заслуг как китаеведа. Просто когда Рейхсканцлер начал впаривать про отличия в переводе библии, я тоже выпал в осадок.

Это очень странная история. Вообще-то Алексеев несколько лет жил в Китае в начале века.
2019.04.26
Ответить
74
2019.04.26Ветер Для начала, можно было бы сделать тексты не с переводом ВСЕХ слов, а с переводом КЛЮЧЕВЫХ слов и эти самые слова давать либо перед чтением, либо в самом чтении.
Ключевые слова - это 1) частотные слова 2) слова, которые вытекают из других слов 3) слова по уровню
А сами ключевые слова давать сначала - догадкой, то есть берем список слов и организовываем их таким образом, чтобы можно было догадаться о значении.

думал про это, это правда полезно. Но этим нужно заниматься, это уже метод, нужно все делать руками.
То, что мы делаем сейчас - почти все автоматизировано и по сути копи-паст. Мы не можем себе позволить много времени тратить на создание материалов, просто потому что это не наша работа, за это не заплатят. мне нравится автоматизация

Частично по данной теме у нас создавался материал, что-то лежит в ящике, что-то только в планах (уже давно), что-то уже лень делать...

если хотите создавать такое - готовы предоставить площадку, будет личная страничка Ветра на chinese+
2019.04.26
Ответить
75
Пока вы тут спорите, напишу, как читаю на сайте я...

К сожалению, сайт для себя открыла только несколько дней назад...До этого читала дома по детским книжкам с пхинином (что имеем Wink ))) Закрывая последний...

Сейчас просто читаю с сайта, первый раз (обычно только 1-2 абзаца) без словаря, второй раз читаю снова, проверяя не совсем знакомые или вовсе незнакомые слова...

И третий раз, снова читаю, да-да все тот же абзац, но уже без словаря совсем...Иногда по несколько минут вспоминая произношение, но без подглядок...

Есть ли результат? да, есть

П.С. хотелось бы, еще добавлять совсем новые словечки в какую-то отдельную тетрадь, чтобы можно было по ним пробежаться глазами...

Мне сайт очень нравится
Моя жизнь - мои правила. Следите за собой...
2019.04.26
Ответить
76
snum23,
Цитата:То, что мы делаем сейчас - почти все автоматизировано и по сути копи-паст. Мы не можем себе позволить много времени тратить на создание материалов, просто потому что это не наша работа, за это не заплатят. мне нравится автоматизация
я то думал вы это все вручную делаете....
ну тогда ладно, беда невелика 118
2019.04.26
Ответить
77
2019.04.26Ветер snum23,
я то думал вы это все вручную делаете....
ну тогда ладно, беда невелика  118

раньше приходилось вручную многое делать, сейчас почти все автоматизировано при помощи python (и Рейхсканцлера, спасибо ему огромное), плюс накачал словарные базы с бкрс и теперь уже руками почти ничего делать не нужно (ну только мелкие простые программки писать/копировать из инета)
2019.04.26
Ответить
78
2019.04.26Lady_Shanghai И третий раз, снова читаю, да-да все тот же абзац, но уже без словаря совсем...Иногда по несколько минут вспоминая произношение, но без подглядок...
это то, о чем я и говорил. Ученик метод придумывает сам, мы только предоставили удобный инструмент.

Другой вопрос - как стимулировать, чтобы изучающие именно с умом читали, а не как в прострации - над этим мы тоже думаем.

2019.04.26Lady_Shanghai П.С. хотелось бы, еще добавлять совсем новые словечки в какую-то отдельную тетрадь, чтобы можно было по ним пробежаться глазами...
относительно скоро постараемся решить эту проблемку, создания своего собственного глоссария с добавлением/удалением слов
2019.04.26
Ответить
79
snum23,
Цитата:Другой вопрос - как стимулировать, чтобы изучающие именно с умом читали, а не как в прострации - над этим мы тоже думаем.
Вот это уже конструктивный диалог пошел. (признали наличие проблемы/сложности)

Можно написать статью-гайд по правильному использованию читалки, например - не смотреть каждое слово, а сначала пытаться угадать или же - смотреть только те слова, которые по контексту понятны или же - сначала просто отметить, потом посмотреть, потом читать, потом повторить. можно 三四个方案 предложить.
и закрепить её где-нибудь на видном месте. или же сделать ее прочтение обязательным перед началом занятий (но с возможностью потом убрать это напоминание)
2019.04.26
Ответить
80
2019.04.24Рейхсканцлер Все ваши "крутые преподы с аккаунтами" это обычно недоученные студенты-видеоблогеры, с горем пополам закончившие в Китае магистратуру и сдавшие HSK6, решившие по-быстрому срубить бабла или хотя бы внимания. Часто они даже 古代汉语 не знают, и ни о каком фундаментальном знании нюансов языка у них не может быть и речи. Хороший же препод вам и курс по тибетскому языку прочтет, и про отличия версий Даодэцзин расскажет, и покажет, как правильно прочитывать пластику актеров пекинской оперы, и даже чтению 草书 научит.
Это сообщение шутка, даже не тонкая. Это что, все серьёзно восприняли?
2019.04.26
Ответить
Страницы (15): « Предыдущая 1 ... 7 8 9 ... 15 Следующая » Переход на страницу  +