2019.04.26snum23 ну если бы вы предложили как внедрить ваши идеи на сайт, или создавали что-нибудь вместе с нами, тогда да, можно было бы сказать про совершенствование
Для начала, можно было бы сделать тексты не с переводом ВСЕХ слов, а с переводом КЛЮЧЕВЫХ слов и эти самые слова давать либо перед чтением, либо в самом чтении.
Ключевые слова - это 1) частотные слова 2) слова, которые вытекают из других слов 3) слова по уровню
А сами ключевые слова давать сначала - догадкой, то есть берем список слов и организовываем их таким образом, чтобы можно было догадаться о значении.
Допустим.
火车 - огонь-машина
火车站 огонь-машина остановка
----------------------------
Далее
---------------------------
火车开到了火车站
火车站附近有很多宾馆
开火车跟开车不一样
进火车站前要经过检票处
火车比飞机慢,但是不用起飞, 但是要修铁路
итд
-----------------------------
Затем - толкование на китайском
火车站是火车停的地方
--------------------
И только затем вы даете перевод
火车 = поезд
火车站 = вокзал
затем вы даете текст, где все таким образом поданые в 2-3 этапа слова встречаются в качестве ключевых слов
А в конце, после текста - можно еще раз эти слова изолированно повторить