Страницы (4): 1 2 3 4 Следующая » +
1
Увидел в интернетах фотку официального бейджа мероприятия под названием Российско-Китайский Диалог (ссылка на сайт ивента: https://dialog2019.ru/) и там такой фейл с переводом на китайский, что просто рукалицо. А там между прочим большие шишки выступают с обоих сторон, Жирик даже вписался!
Это что такое, по***изм организаторов или опять просто распилили деньги, предназначенные на толкового переводчика? Видно же что просто закинули в гугл транслейт и распечатали. Вот и зачем тогда надрываться учить китайский по 10+ лет в России и Китае (риторический вопрос)? Еще смеются над алиэкспресс и его автоматическим переводом на русский.
Почему то косячат они, а 丢脸 чувствую я.
2019.05.16
Ответить
2
   
Россия - Китай Диалог
70 Годиков: Интерфейсы и Рост Точек
Громкоговоритель
2019.05.16
Ответить
3
Нуче, китаизм идет в массы, это ожидалось (и происходило, вас обходило стороной), вот и до вас дошло. Встречайте, наш ответ трехуим зайчикам.
2019.05.16
Ответить
4
действительно, похоже на распил.

а в чем ваш вопрос-то, или на риторический мы в этом случае отвечаем?
2019.05.16
Ответить
5
2019.05.16chin-tu-fat Нуче, китаизм идет в массы, это ожидалось (и происходило, вас обходило стороной), вот и до вас дошло. Встречайте, наш ответ трехуим зайчикам.

Ничего не понял, что вы хотели этим сказать. Можно перевод на русский?
2019.05.16
Ответить
6
2019.05.16Алёу Ничего не понял, что вы хотели этим сказать. Можно перевод на русский?

Ну что, китайский язык становится все более популярным и востребованным, поэтому рано или поздно случаи, подобные этому, должны были появиться. Более того, они уже случались, просто вас пока обходили стороной. Теперь же и вы встретились с одним из них (случаев). Прошу любить и жаловать, это наш ответ (вставьте любимый пример дурацкого перевода с китайского на русский).
2019.05.16
Ответить
7
2019.05.16chin-tu-fat Ну что, китайский язык становится все более популярным и востребованным, поэтому рано или поздно случаи, подобные этому, должны были появиться. Более того, они уже случались, просто вас пока обходили стороной. Теперь же и вы встретились с одним из них (случаев). Прошу любить и жаловать, это наш ответ (вставьте любимый пример дурацкого перевода с китайского на русский).

Ну так тут не любой случай, которых море, а почти на самой верхушке общества и власти. Меня просто поражает, что люди сознательно отказываются привлечь толковых китаистов а потом удивляются, что это у нас отношения с Китаем международные не строятся.
2019.05.16
Ответить
8
Алёу, не факт, что распил. Опять небось все сроки просрали при подготовке и поздно было приличных переводчиков искать. Стыдно должно быть РАСП, что они раздолбаи, Вам-то что стыдиться?
秀才不出门全知天下事
2019.05.16
Ответить
9
2019.05.16Алёу Меня просто поражает, что люди сознательно отказываются привлечь толковых китаистов
Хм... Попробуйте поставить себя на их место - каковы шансы найти реально толковых? А также где/как их искать?
2019.05.16
Ответить
10
Elasmotherium, начать искать прямо тут же, очевидно. Более того, в Москве есть офис Синьхуа, там как раз наиболее приближенные к данной тематике китаисты и сидят.
2019.05.16
Ответить
Страницы (4): 1 2 3 4 Следующая » +