11
Был ещё старый прикол, тоже в пельменной, посетитель спрашивает:
水饺一碗多少钱?

Официантка слышит:
睡觉一晚多少钱
2019.05.30
Ответить
12
Сидел с китайцем в переполненной кафешке, заказали много всего, включая курицу. Долго еду не приносили, китаец начал возмущаться, типа чего так долго. Раз сказал-ноль эмоций у официантов, два-опять нет. На третий раз официант выносит курицу, чуть не швыряет на стол и говорит 吃鸡吧!
2019.05.30
Ответить
13
Шушпан, был клип группы группы Transition
там всё закончилось хорошо.
Ваша версия куда круче.
Если представить себе лаовая и официантку... да ещё у официантки муж - повар.
В конце клипа лаовая выносят из чифаньки и надпись Improve your chinese with our school.
2019.05.30
Ответить
14
У меня была такая ситуация. Зашли в кафешку, заказали блюдо... Официант приносит заказ... А я не могу понять, что за блюдо, вроде бы мы такого не заказывали... И я спрашиваю его, указывая на блюдо: "这是妻子吗?" (это жена?). Естественно, китаец смотрит на меня в недоумении))))))
На самом деле я перепутала слова, я хотела спросить: "这是茄子吗?" (это баклажан?)
2019.05.30
Ответить
15
Первый день на новой работе. Я весь такой четкий, пишу список дежурных по цеху от руки и переписываю имя:
馮睪武

Кто не понял, есть слово 光澤, а есть слово 睪丸. Сраные три закарючки氵и неловкое молчание)))
2019.05.30
Ответить
16
Была история где то про новоприбывших студентов в кампус. Старшекурсник решил познакомиться/подкатить к новоприбывшей студентке и возле остановки ждал что ле. Когда увидел ту, к которой решил подкатить, предложил ей помочь чемодан до общаги донести, она согласилась. Поднял чемодан а он тяжелый шо песец. И говорит чот тяжелый. А студентка ему в ответ - 那你滚吧(катись), студент в ярости (подумал что его послали) какого хера так сразу посылаешь, я же всего лишь помочь решил, а студентка недоумевающи - "я вообще то имела ввиду кати чемодан", у него колесики есть.

Ну и из серии дабиен дабиен - 引导 и 阴道
2019.05.30
Ответить
17
Рассказывали такую байку. Сел лаовай в такси, ему нужно было доехать до адреса, выйти возле KFC.
Лаовай: 到肯德基吧!
Водитель: 到什么鸡巴?
2019.05.30
Ответить
18
Когда мне представился учитель с фамилией 胡,я его переспросила 这是胡说八道的胡?(так себе степень элегантности)..

часто путаю 婚礼 и 离婚 в устной речи, в прочем у нас на Родине одно за другим следует.

иногда от восторга вместо 漂亮 говорю 好吃(это моё самоё употребимое китайское слово), в таких случаях я говорю 这里很好吃。。 тоже не особо интеллектуально.
心静自然凉
2019.05.30
Ответить
19
Цитата:好吃(это моё самоё употребимое китайское слово), в таких случаях я говорю 这里很好吃。。 тоже не особо интеллектуально
Шо шо, а вот и нет. 好吃 звучит похоже на 好诗 "хорошие стихи". Очень даже культурно. Есть эпизод с этой фразой в экранизации 红数梦 1985 года, в первой серии. Герои сидят за столом (один пришел к другому в гости по приглашению), кушают крабов? и читают стихи
2019.05.30
Ответить
20
2019.05.30Arhaluk Шо шо, а вот и нет. 好吃 звучит похоже на 好诗 "хорошие стихи". Очень даже культурно. Есть эпизод с этой фразой в экранизации 红数梦 1985 года, в первой серии. Герои сидят за столом (один пришел к другому в гости по приглашению), кушают крабов? и читают стихи

От меня такого не ожидают хах скорей всего))
2019.05.30
Ответить