2019.08.09Elasmotherium И всем этим шедеврам нашлось место на вашей книжной полке?
Чему именно неадекватны тиражи и что конкретно там недофинансировано?
у меня нет монографии посвящённой словарю "Эръя", но всё остальное вышеупомянутое стоит на книжной полке. И ещё много всяческой мякотки есть у меня
новый перевод Мэн-цзы с комментариями Чжао Ци и Чжу Си вышел тиражом 500 эк. Я, к сожалению, не знаю КТО финансировал это издание. А вдруг это всё те же китайские деньги (привет 10-и томам "Истории Китая"
). Но 500 штук при любом раскладе смешное количество. "Лунь Юй" и "ДДЦ" уже замусолены до потери пульса, но ты сделаешь всего шаг в сторону и понимаешь, что там уже нет никакого ажиотажа. Халва богам, вопрос по "Четверокнижию" достаточно красиво закрыт книгой Переломова "Конфуцианское Четверокнижие", т. е. "Чжун юн" (в пер. Лукьянова. К переводам Лукьянова, впрочем, не без основания относятся скептически) и "Да сюэ" (в пер. Кобзева) на русском языке представлены. "Мэн-цзы" там дан в переводе Попова, а это же рубеж XIX-XX вв. Хорошо, что труд Попова был до некоторой степени подправлен.
И вот в 2016 году выходит новый перевод "Мэн-цзы", насколько я понимаю, третий по счёту. В промежутке между ними был Колоколов (голый текст без комментариев переводчика). Новизна и ценность работы Семененко заключается в том, что он рассмотрел памятник в контексте китайской экзегетики. Огромный прирост знания налицо
Т. е. он перевёл толщу комментариев Чжао Ци (108-201) и Чжу Си (1130-1200) и дал содержательный очерк по поводу проблемы интерпретации "Мэн-цзы".
А для чего это необходимо? ну чтоб у нас между Конфуцием и современным Китаем, где до сих пор актуальна этическая система, прозванная нами "конфуцианской" не зияла пропасть. Чтобы мы понимали, благодаря чему эта штука оказалась столь живуча
Так что теперь "Мэн-цзы" в отечественной науке представлен достойно. Но ещё чуть-чуть в сторону от ядра конфуцианской (или даосской) идеологии и опять шаром покати, эпизодические разрозненные исследования, которые не формируют собой общую ткань. И это можно было бы посчитать весомым аргументом в пользу того, что отечественная китаистика - "царство мёртвых". Однако для меня лично это не аргумент. Эта толща китайского материала вообще почти никого не интересует. Она не муссируется в массах от слова "совсем". Обывателям интересен фэн-шуй, чайная церемония (настоящих мастеров я прошу не обижаться!), даосские практики, восточные стратегии ведения бизнеса, туризм, товары из Китая.
О чём вообще можно говорить, если в официальной прессе прослеживается постоянный разнобой в склонении имени председателя КНР (то мы читаем "Си Цзиньпиня", то "Си Цзиньпина"
).О ЧЁМ ВООБЩЕ МОЖНО ГОВОРИТЬ, ЕСЛИ ЭПИГРАФ К ПРЕСЛОВУТОМУ ФИЛЬМУ "ВИКИНГ" - ЦИТАТА ИЗ "МАО ДЗЕ ДУНА"!!!
. Проект всосавший неслыханное количество бюджетных денег обосрался себе в штаны буквально на первой секунде! Т. е. не то чтобы специалисты не были задействованы, не были задействованы даже мало-мальский знающие люди.
Денежные заказчики, которым нужна аналитика, считают, что компетентный взгляд на Китай это какой-нибудь Маслов.. для "творческих личностей", ориентированных на "саморазвитие", это, прости Господи,
Виногродский Курносов. Почему Курносов прокатывает? потому что люди инертны! нет, совсем не потому, что он реально способен предложить востребованный продукт своих исследований и размышлений, а потому что реципиентам лень самим пойти и почитать великолепного Кима Васильева в качестве пропедевтики к изучению китайской цивилизации. Нет любопытства, нет интеллектуальной движухи и, соответственно, здоровой конкуренции (если посмотреть на российское общество с этой стороны, то оно всё и есть "царство мёртвых", хотя в других аспектах уже намечается оживление и позитивные сдвиги). Прослойка просто "умных начитанных людей" худа, как средний класс в России, а учёных, продуцирующих "новое знание" в обсуждаемой нами отрасли можно по головам пересчитать.
лично я получаю море удовольствия когда читаю выкладки "Хуайнань-цзы" или "Мэн-цзы" про грубую корысть, про разумную выгоду, про общее и частное
дао. Как это свежо, как увлекательно! Становится понятно, почему китайское государство старается хотя бы в качестве красивого фасада установить именно конфуцианские стандарты поведения.
И именно академические переводы помогают пусть отчасти, но ощутить таки очарование оригинала. Когда переводчик стремиться уйти от своих измышлизмов, навеянных актуальностью дня сегодняшнего или собственным опытом, он делает читателям огромный подарок. Спасибо вам, Лариса Померанцева!
Для меня сообщество отечественных китаеведов это не "царство мёртвых", это крошечное царство живых
Из молодых я очень держу кулачки за Терехова и Руденко
И если Терехов говорит, что он бы хотел провести секцию по Лю Сяну где-нибудь в Европе, то это не потому, что он совсем загнил, а потому, что понимает, у нас пока нет для этого условий, будем проводить мероприятия с секциями, охватывающими широкий круг вопросов. Он жив, активен и заинтересован.. и просто делает своё дело там, где это возможно.
первые два тома "Чжоу ли" я приобрёл недавно, ещё пока к ним не прикасался. Но тираж 800 эк., хоть он и стандартен для нашей китаеведной научки, тоже жалкий. Не должно так издавать части конфуцианского канона.