2019.07.31Unable to open objectТебе высокая светлица
Вот, пожалуйста - см.. Это повтор ссылки, что я выше для chin-tu-fat дал.www.loc.gov/resource/g7823j.ct003389/?r=0.487,0.452,0.049,0.021,0]см.[/url]
Дьяволы не сдаются.
2019.07.31Unable to open object
Дьяволы не сдаются.
2019.08.03
2019.08.03Попробуйте еще раз. Только что проверял - все работает. 2019.08.03
2019.08.03 И где можно посмотреть этот перевод? ☺️ 2019.08.03
![]() ![]() Но главный смысл сообщения был - там карта, увидев которую, могли бы отпасть вопросы по контексту ![]() 2019.08.03
![]() Похоже, вы не достаточно внимательно просмотрели тему. Сперва автор давал отдельные иероглифы. У него запросили контекст, тогда он дал карту (точнее, ссылки с координатами конкретных мест на карте, что еще удобнее). >Вся переведена на английский Если вся карта переведена на английский, может быть зря ОП с ней мучается? Попробуете, ориентируясь на английский перевод, показать чтения искомых иероглифов? 2019.08.03
![]() ![]() Но там есть наводка, что это карта провинции Цзилинь и ориентация карты - север внизу (Россия внизу). Если найти одну точку, которую можно совместить с картой на русском или английском языке, то остальные (географические точки с названиями) искать будет проще. 2019.08.03
2019.08.03 Подробные карты того времени еще найти надо. Я пыталась совместить с другой китайской картой - фиг, нашла на обеих только озеро 阿卜湖, а потом начинается веселый цирк. ![]() 2019.08.03
2019.08.03Вот-вот ![]() ![]() 2019.08.031, 2 2019.08.04
2019.08.02 Ну "Голландия" явно по названию речки 海蘭河. В 钦定满洲源流考 есть такая информация: 海蘭城衛(舊訛哈蘭今改正永樂五年正月置按海蘭城在寧古塔城西北(по карте как раз на юго-востоке)六十里海蘭河北岸) Т.е. о сенсации говорить не приходится)) 2019.08.06
|