Страницы (5): 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +
1
В НИУ ВШЭ также назвали профессии, которые в перспективе исчезнут с рынка труда (данные за июнь 2019):
Переводчик!!, Инженер по эксплуатации зданий, Клиентский и кредитный менеджер, Экскурсовод,Банковский операционист. Так что если вы (вдруг) кто-то из них - то) сами понимаете! надо перепрофилироваться.
Переводчики скорее всего будут не нужны. Сейчас ведь самообучающиеся нейросети. да и Байду переводчик совершенствуется.
2019.08.14
Ответить
2
"которые в перспективе исчезнут с рынка труда"

В перспективе все профессии исчезнут вместе с самим рынком труда/страной/человечеством.
Вопрос в сроках наступления этой перспективы.
2019.08.14
Ответить
3
2019.08.14XiaoBo "которые в перспективе исчезнут с рынка труда"
В перспективе все профессии исчезнут вместе с самим рынком труда/страной/человечеством.
Вопрос в сроках наступления этой перспективы.

Вы предлагаете остальным людям уже начинать бронировать билеты на Марс?) Луну? или на Юпитер?)
2019.08.14
Ответить
4
я вот о чем подумал
достаточно иметь самообучающуюся нейронную сеть
и робот с функцией скальпеля, зажима, пилы
это любые операции одна машина сделает, от удаления шпоры до пересадки сердца
можно целые медицинские нии увольнять
Think for yourself, question authority
2019.08.14
Ответить
5
2019.08.14Red Rider Вы предлагаете остальным людям уже начинать бронировать билеты на Марс?) Луну? или на Юпитер?)

Предлагал бы осваивать профессии дальнобоев-водителей марсоходов и луноходов, газовиков-вахтовиков юпитерщины если бы знал в какие сроки появятся эти вакансии.
Про исчезновения многих профессий еще советская пропаганда 30-х годов говорила "совсем скоро за советского человека все будут делать автоматы".
2019.08.14
Ответить
6
Такое уже однако обсуждали. Исчезнут, но не скоро. На наш век хватит.
Уже который год твердят, что письменный перевод можно будет доверить машине, так как там всё строится по единому шаблону.
Ага, щас прям, скажу я вам. Для нормального перевода текст должен быть нормально построен, как грамматически, так и лексически.
А вы нормальный письменный текст когда-нибудь видели?
Я в основном занимаюсь переводом языка инженеров. И ни разу, повторю - ни разу я не видел полностью адекватного текста. Иногда у меня голова отваливается от всевозможных соображений, что это за штука - так я иду к инженерам и спрашиваю, знаете что они иногда в ответ говорят - не понимают они, надо искать того кто текст этот писал  14

А способна ли нейросеть будет распознавать опечатки, недописки, переписки (на один или несколько ненужных иероглифов)?
Вот пример из моего перевода:
1. 在主概览画面上,显示所有的烧嘴所有正常操作所相关的信息都在该画面上显示。
Как вам? У меня мозг взорвался, а инженер говорит, что значит это просто напросто следующее - 所有的烧嘴正常操作所相关的信息都在该画面上显示。
То есть писака этого текста в порыве страсти или в порыве ещё чего-то там накарябал невесть что.
2. 就地操作通过电控箱上的槽孔按钮来实现。
А? Чегой это...... Ипать колотить, пришлось к инженеру обращаться, он думал минут 5, потом выдаёт - опечатка, не 槽孔按钮, а 操控按钮!

Письменный перевод исчезнуть то не исчезнет, это уж точно, просто немного преобразится, упростится и облегчится благодаря этим нейросетям.

А вот устный перевод - как вы себе представляете его исчезновение? Этому не бывать однозначно.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2019.08.14
Ответить
7
Chai,
Цитата:А вот устный перевод - как вы себе представляете его исчезновение?
все будут говорить на эсперанто, поэтому не будет необходимости в каких-либо переводчиках
2019.08.14
Ответить
8
2019.08.14Chai А вот устный перевод - как вы себе представляете его исчезновение? Этому не бывать однозначно.
Или так. идет себе человек например в Китае. на груди у него висит Коробченка размером с моб.телефон. Внутри мощный (конечно же китайский) процессор и микрофон. на голове наушник. На улице ему кто нить (из китайцев) говорит: 你好 ! не успело дозвучать еще 好 , а у него в наушниках уже ) здрассьте).
2019.08.14
Ответить
9
2019.08.14Opiate Chai,
все будут говорить на эсперанто, поэтому не будет необходимости в каких-либо переводчиках

Правдоподобности ради, слово "эсперанто" надо заменить на слово "китайском" 14
И да, профессия переводчика исчезнет только тогда, когда весь мир станет говорить на одном языке. Логично.
2019.08.14
Ответить
10
рашпиль,
какие коробочки?
импланты в мозг уже разрабатывают
там говорить даже не надо будет, не то, что коробочки таскать
шевеление языком и напрягание мыщц речевого аппарата уже в прошлом
2019.08.14
Ответить
Страницы (5): 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +