2019.09.23vaily Chai, а где тут лингвозараза?
Это стало моей лингвозаразой в тот день, когда я с ужасом для себя обнаружил эту опечатку в переводимом мною тексте. Теперь когда пишу это слово (слово реакция), всегда думаю, а правильно ли я пишу, уже автоматически боюсь неправильно написать. Проблема вся в том, что иногда забываю думать (когда текст несложный и глядя по диагонали понимаешь всё и не надо особо думать над переводистикой, то бишь набираешь текст быстро, на автомате, с мыслями о прекрасном) и это слово автоматически превращается при наборе в слово "эрекция". Ну так вот, перед сдачей материала я специально вхожу в ворде в раздел "поиск слова", ну и пишу в строчке поиска "эрекц", иногда нахожу.
Вот ещё вспомнил - слово иногда, у нас река одна есть, называется Ингода, ну так вот, догадаться долго не надо, какое слово я ингода вместо "иногда" печатаю.
2019.09.23vaily Лингвозараза - это "тогдалие", "9-вите-иташка",
Не, это не лингвозараза. Это обычный, всеми признанный язык падонкафф.
Я сам им порой овладеваюсь, вернее он (этот язык) мной порой овладевает. Написать "итогдалие" - для меня уже не проблема. Также часто пишу "пацталом" ну и ещё там чего-нибудь, чего щас не припомню, вот например - "ацки"
2019.09.23vaily шедевры вроде "Ложим в ихнее экспрессо мороженное - получаеться глиссе"
А это уже смахивает на просторечную речь.