1 2 3 ... 8 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
Ок, понятно, когда называют иностров будучи у себя дома в Китае. Но совсем неясно, с какого называют так коренных жителей страны, в которой они по сути сами же и являются лаоваями. Да, ни разу не слышал слово 外国人.
2019.10.14
ЛС Ответить
2
Потому что мир делится не на 200 стран и территорий, а на 国内 и 国外, независимо от текущего местоположения отдельного индивида.
Так же, как и выражение 回国. Это всегда значит "вернуться в Китай"
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2019.10.14
ЛС Ответить
3
Во-первых,
>иностров
Брррррр.
Во-вторых, не понятно, что именно вам непонятно. Лаоваи - это некитайцы. Зачем китайцам в разговоре между собой переключаться на какое-то отдельное слово при пересечении госграницы.
2019.10.14
ЛС Ответить
4
Ну а наши туристы прям ангелы?

- Эй, жопа, привет!
- Ой, чучмеков (косорылых) сколько!
2019.10.14
ЛС Ответить
5
2019.10.14chin-tu-fat Во-первых,
>иностров
Брррррр.
Во-вторых, не понятно, что именно вам непонятно. Лаоваи - это некитайцы. Зачем китайцам в разговоре между собой переключаться на какое-то отдельное слово при пересечении госграницы.

А иностранцы - это нерусские) Но тем не менее, русские и другие инострАНЦЫ) будучи у себя дома, очень за редким исключением назовут иностранца иностранцем. Живя за границей и подавно. Мне интересно, они вообще себя иностранцами живя в неКитае считают или нет.
2019.10.14
ЛС Ответить
6
2019.10.14Qiao А иностранцы - это нерусские) Но тем не менее, русские и другие инострАНЦЫ) будучи у себя дома, очень за редким исключением назовут иностранца иностранцем. Живя за границей и подавно. Мне интересно, они вообще себя иностранцами живя в неКитае считают или нет.

Перефразирую вышевысказавшихся: для китайца 老外 — это НЕ иностранец. Это в первую очередь НЕ китаец.
2019.10.14
ЛС Ответить
7
2019.10.14Дьявольски трудный Ну а наши туристы прям ангелы?

- Эй, жопа, привет!
- Ой, чучмеков (косорылых) сколько!

Тема шла про другое, махуа в отношении иностранцев у них тоже есть. Я говорю про нейтральную лексику.
2019.10.14
ЛС Ответить
8
Qiao,
Можете же у них напрямую спросить.
Из того, что я слышал/читал - осознают, надо полагать, не дураки. Что не мешает им внутри своего общества продолжать пользоваться привычным термином "лаовай".
В русском такого всевытесняющего термина нет (у слова "нерусский" слишком сильна ругательная коннотация), поэтому иностранцев (независимо от собственного нахождения) именуют "тематически" - китайцы, европейцы, кто-н. еще.
2019.10.14
ЛС Ответить
9
2019.10.14Alex1024 Перефразирую вышевысказавшихся: для китайца 老外 — это НЕ иностранец. Это в первую очередь НЕ китаец.

Для русского иностранец, это в первую очередь НЕ русский, для американца foreigner - НЕ американец. Дело не в этом, вопрос был в том, почему находясь в чужой стране китайцы называют всех иностранцами, НЕкитайцами, а не русский американец таец  и тд. Вот вы в Китае китайцев называете НЕрусскими, иностранцами? Я тоже нет. Китайцы же, в свою очередь, так делают, поэтому я и хотел узнать в чем соль.
2019.10.14
ЛС Ответить
10
老外也分很多种,其中有小日本,老毛子,阿三,巴铁,美国佬,棒子,老黑等等,是准对外国人特点的简述描写,前边有一个老字就是说外观比中国人同龄人显得更老,之后的就是特点描述,谈不上是贬义,比如小日本,因为日本人身材矮小,老毛子,长得老且浑身是毛,老黑,长得老且皮肤黑。
2019.10.14
ЛС Ответить
1 2 3 ... 8 >>> Переход на страницу  + 🔎