Не получается извлечь вшитые субтитры, перепробовал различные программы MKVToolNix, Hybrid. Не работает.
2019.10.25Вероятность получить конструктивный ответ намного выше при задавании этого вопроса на профильных форумах. 2019.10.25
Расчёт на то, что кто-то из форумчан уже это проделывал. Тем более, что на профильных форумах обычно мало кто сталкивался с иероглификой, а с ней бывают нюансы.
Когда-то пытался включить нужные дорожки, но забыл в чём делал. Перебрал штук 6-7 программ. Программ много, и перебирать их все геморно. Пока одну скачаешь, поставишь, попробуешь, потом оказывается что нужная функция платная... Вот тут рекомендуют HandBreake. Себе поставил, запустилась. Но не работал в ней. И следует проверить, субтитры действительно лежат в видеофайле отдельной дорожкой или видео был сграбблено с экрана сплошняком? Если сграбблено, то уже ничем не вытащить, так как уже нечего вытаскивать, и придётся распознавать. Про нормально работающие распознавалки с видео чего-то слыхал, но не пользовался. 2019.10.25
нормально извлечь харбсаб получится только тайминг (и то его потом надо редактировать), но по опыту это занимает больше времени, чем по-быстрому сделать новый тайм поверх вшитых китайских сабов, потому что с китайским не надо работать на слух
2019.10.26
Вам для каких целей? И какой формат видеофайла? Опять же, какой у Вас фильм?
Я в свое время ковырялась, нормально только из avi получалось, и то вроде только тайминг.
秀才不出门全知天下事
2019.10.26
2019.10.26 Для удобства. Сначала текст почитать/послушать (аудио извлекается куда проще), текст сделать, чтобы был с пининем, можно карточки Anki сделать и пр. Потом уже фильм смотреть. Вот например сделал текст из смешариков, набивал врукопашную, но это долго, даже для 6-ти минутного мультфильма. 不知道为了什么 兔小跳想为自己的房子 做一些有益的事情 他决定做一把长椅 好在傍晚的时候 与朋友们坐在上面 Формат видео могу сделать любой, благо видеоредакторы есть. Сейчас взялся "Как приручить дракона" и "Гарри Поттер". Фильмы качаю здесь Субтитры качаю здесь, но переводы разные. Текст субтитров и фильма не совпадают. Текст к этому кадру из отдельно скаченных субтитров: 看,只是个普通人 2019.10.26
2019.10.26
Вообще я натыкалась на инструкцию, как это сделать, но это адски геморно и у Вас целый день уйдет на 1 видео. Вот это попробуйте: http://subs.com.ru/page.php?al=AVISubDetector Не знаю, будет ли работать с китайским текстом. Я до стадии распознавания не дошла, намучилась с самим таймингом. Но это была первая прога, которая действительно работает.
Если Вам для себя и для изучения слов, может, Вам проще просто посмотреть 2 раза будет?.. Первый раз подробно, выписывая выражения, а второй уже так, послушать, проверить, что запомнили, что нет. Возня с выдиранием субтитров не стоит того, правда ![]() 2019.10.26
![]() Делаю для пацанят. Думал чтобы им поудобнее сделать. Выписывать выражения время терять жалко, хочется чтобы нажать кнопку и всё готово) А Вам спасибо за участие. 2019.10.26
2019.10.26 Труд сделал из обезьяны человека, и только труд может сделать из человека китаиста. ![]() 2019.10.26
|