2020.05.24Гётещ 黄鼠,
Так вы сами говорите, что в школьных списках 5500 иероглифов - не намного меньше, чем 6500. Дело в том, что легче сразу иметь расфасованные 6500 частых иероглифов, чем выучить 5500, а потом по сусекам непонятно где наскребать оставшиеся 1000. Имхо.
Их много списков, и 7100 и 8000 и даже 13000. Я долго думал, что лучше брать в основу, но после 7-8 тыс уже лучше учить иероглифы по мере их встречаемости. Лучше значений выучить больше, например те, что древние.
黄鼠,
столько иероглифов даже образованные китайцы не знают с их же слов. 6000-7000 они знают иероглифов максимум. Ну, кроме каких-нибудь филологов.
Заучивание списков иероглифов ничуть не более осмысленно, чем заучивание словаря по буквам - сначала все слова на А, потом на Б...
А пожалуй, даже и менее - это все равно, что учить изолированные морфемы.
2020.05.24Parker Заучивание списков иероглифов ничуть не более осмысленно, чем заучивание словаря по буквам - сначала все слова на А, потом на Б...
Именно! Цель поэтому не самый полный список, а тот минимум, который необходим.
Parker,
Я лично не ставлю перед собой цель зубрить подряд иероглифы - речь идёт о создании адекватного comprehensive, скажем так, словаря, в котором иероглифы будут сгруппированы сообразно их логике, а не по какому-нибудь взятому с потолка принципу - типа по т.н. "ключам" (которые далеко не всегда что-то вообще значат) или по пиньиню (что вообще не значит ничего).
К сожалению, имея большой опыт в изучении языков, я частенько сталкиваюсь с тем фактом, что они преподаются максимально по-идиотски, игнорируя содержащиеся в самом языке подсказки о том, как его учить. В результате у нас в стране люди 10 лет учат примитивнейший английский язык, в котором кроме phrasal verbs вообще ничего сложного нет, и при этом два слова связать не могут.
Есть довольно хороший сайт - Hacking Chinese - A better way of learning Mandarin - где как раз подробно расписывается безумие зубрёжки иероглифов без понимания того, что это, в сущности, слоговая абугида процентов на 90. И вообще русское слово "иероглифы" - неадекватное. По-английски это называется Chinese characters. В своё время известный китайский педагог 张朋朋 Zhang Pengpeng и его французский напарник Joel Bellassen предложили термин "синограмма", как более точный и "специальный". Китайские "иероглифы" - это слого-логографическое письмо. И смысл конкретно предлагаемой мною таблицы, которую я взял с тайваньского сайта http://chinese.exponode.com/r2_4.htm состоит в том, чтобы учить всего 1203 фонетика и 200 с лишним радикалов/ключей - а то, насколько вы лично наполните каждую из строчек этих фонетиков - это ваше личное дело по ходу вашего прогресса в обучении.
Речь идёт о том, что китайская "абугида" состоит из 1203 графических слогов (фонетиков) и 200 с лишним семантических детерминативов. Это и есть тот необходимый и достаточный список, который должен знать любой учащийся - хоть уровня beginner, хоть HSK-10, 11, 111 и т.д.
При этом, кроме этого тайваньского сайта, фонетических таблиц Леона Вигера для японского языка и самодельных таблиц фонетиков, составленных любителями, я нигде в т.н. "учебниках китайского языка" таких списков и таблиц не видел, что кагбе намекает о качестве этих учебников и педагогических способностях и профпригодности их составителей.
Гётещ, тут можно много чего возразить, но не очень хочется. Я знаком с подобной "психологией полиглота" и вытекающими из нее стандартными выводами об "идиотизме традиционного обучения". Скажите, лучше, пожалуйста - как именно вы применяете на практике выученные вами языки? Что именно вы считаете мерилом изученности языка? Сдаете ли вы языковые экзамены? Живете ли долгое время в странах изучаемых языков? Какую литературу на них можете читать? Какие у вас планы в этом отношении относительно китайского языка?
Гётещ, не пропадайте, пожалуйста, с сайта, отписывайтесь о результатах по мере изучения )) Для меня, как и многих, наверное, только изучение слов и выражений в контексте, с последующим их повторением в живом разговоре или просто в уме, - лучший способ изучения языка, но всегда интересно узнавать о других подходах к изучению и о том, оправдывают ли они в итоге возложенные на них надежды.
Parker,
ну так возразите. Самое интересное - не я же этот метод придумал, я просто его нашёл, потому что мне надоело учить чёрточки и крючки. И - вуаля! - оказалось, что такой метод есть.
Применяю на практике. Работаю переводчиком. Мерилом изученности языка считаю способность обращаться в среде языка (медиа или носителей) без/с минимальным использованием словарей. Долгое время не жил в странах - и это не показатель. Языковые экзамены? Ну, в МГИМО сдавал. На отлично. Но языки выучил после. Экзамен можно сдать и с ограниченными знаниями
На четырёх иностранных языках могу читать любую литературу, ещё на двух-трёх - ютьюб могу смотреть или кино, или новости почитать.
2020.05.24Гётещ Parker,
Я лично не ставлю перед собой цель зубрить подряд иероглифы - речь идёт о создании адекватного comprehensive, скажем так, словаря, в котором иероглифы будут сгруппированы сообразно их логике, а не по какому-нибудь взятому с потолка принципу - типа по т.н. "ключам" (которые далеко не всегда что-то вообще значат) или по пиньиню (что вообще не значит ничего).
К сожалению, имея большой опыт в изучении языков, я частенько сталкиваюсь с тем фактом, что они преподаются максимально по-идиотски, игнорируя содержащиеся в самом языке подсказки о том, как его учить. В результате у нас в стране люди 10 лет учат примитивнейший английский язык, в котором кроме phrasal verbs вообще ничего сложного нет, и при этом два слова связать не могут.
Есть довольно хороший сайт - Hacking Chinese - A better way of learning Mandarin - где как раз подробно расписывается безумие зубрёжки иероглифов без понимания того, что это, в сущности, слоговая абугида процентов на 90. И вообще русское слово "иероглифы" - неадекватное. По-английски это называется Chinese characters. В своё время известный китайский педагог 张朋朋 Zhang Pengpeng и его французский напарник Joel Bellassen предложили термин "синограмма", как более точный и "специальный". Китайские "иероглифы" - это слого-логографическое письмо. И смысл конкретно предлагаемой мною таблицы, которую я взял с тайваньского сайта http://chinese.exponode.com/r2_4.htm состоит в том, чтобы учить всего 1203 фонетика и 200 с лишним радикалов/ключей - а то, насколько вы лично наполните каждую из строчек этих фонетиков - это ваше личное дело по ходу вашего прогресса в обучении.
Речь идёт о том, что китайская "абугида" состоит из 1203 графических слогов (фонетиков) и 200 с лишним семантических детерминативов. Это и есть тот необходимый и достаточный список, который должен знать любой учащийся - хоть уровня beginner, хоть HSK-10, 11, 111 и т.д.
При этом, кроме этого тайваньского сайта, фонетических таблиц Леона Вигера для японского языка и самодельных таблиц фонетиков, составленных любителями, я нигде в т.н. "учебниках китайского языка" таких списков и таблиц не видел, что кагбе намекает о качестве этих учебников и педагогических способностях и профпригодности их составителей.
Я учу списком как раз чтобы закрыть пробелы как в простых иероглифах, так и в традиционных их начертаниях, которые игнорировал или не запоминал ранее, чтобы было легче в дальнейшем. Поэтому 5500 или 7000 - не принципиалоно, просто 5500 более близкая цель. Точно также учу списки слов по тематике, цель - "вспомнить все" быстро.
2020.05.24Гётещ Parker,
ну так возразите.
Ну, если интересно, могу поделиться тем, как я это вижу, но не в порядке спора - насколько я понимаю, у полиглотов подход к изучению языка чисто спортивный, а значит, спор будет напоминать спор специалиста по валеологии с бодибилдером или лифтером (а в худшем случае - с "руками-базуками"). Оба подхода имеют право на жизнь, но каждый существует только в своей парадигме.
Что касается китайского. История этого языка (и история его изучения) не очень похожа на все остальные. Превосходное знание классического китайского (а иероглифы в своем массиве, который и дан в разных списках - часть и наследие именно классического китайского) играло гораздо большую роль и гораздо дольше, чем где-либо еще. Экзамены Даже латынь, ближайший аналог в мировой истории языков, открывала дорогу главным образом в монахи, а не в высшие управленцы. Соответственно, на протяжении как минимум двух тысяч лет огромное количество самых способных людей было кровно заинтересовано в выработке наиболее эффективной методики изучения языка, и в частности, иероглифики. Если мы видим среди выкопанных в Турфане артефактов 7 века листок бумаги в клеточку с прописью иероглифов по чертам (видел как-то на выставке в Британской библиотеке) и видим такой же листок сейчас - это значит, что за полторы тысячи лет активных поисков не было найдено лучших методов запоминания иероглифов. Если мы не видим в каждом учебнике списка иероглифов по фонетикам, а видим его только в дебрях интернетов - значит, сюрпраайз, этот список в деле обучения иероглифике неэффективен. It's that simple.
|