1
Чей-то на ночь глядя я сказал мозгу «спи». А он мне в ответ «а ты задумывался о том, что то, на каком месте в устоявшейся аббревиатуре место-место стоит название местности, обозначает ее важность»
Я такой «...»
А ведь действительно. 京哈高速. Пекин на первом месте - ну столица же. 京沪 - тоже. Ну а вот 沪广 - тут уже приоритет у Шанхая. То же самое касается 沪杭 - и так понятно, кто круче.
广深 опять же.
То же самое в названиях макрорегионов. 京津冀 - всем понятно, у кого в троице яйца больше. 江浙沪 - хоть как город Шанхай круче, развитую провинцию он все равно не уделывает.
Короче, подтвердите или опровергните
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2020.01.18
ЛС Ответить
2
Лучше спи, желаю чтоб приснилось побольше тичеров)
2020.01.18
ЛС Ответить
3
2020.01.18vaily Чей-то на ночь глядя я сказал мозгу «спи». А он мне в ответ «а ты задумывался о том, что то, на каком месте в устоявшейся аббревиатуре место-место стоит название местности, обозначает ее важность»
Я такой «...»
А ведь действительно. 京哈高速. Пекин на первом месте - ну столица же. 京沪 - тоже. Ну а вот 沪广 - тут уже приоритет у Шанхая. То же самое касается 沪杭 - и так понятно, кто круче.
广深 опять же.
То же самое в названиях макрорегионов. 京津冀 - всем понятно, у кого в троице яйца больше. 江浙沪 - хоть как город Шанхай круче, развитую провинцию он все равно не уделывает.
Короче, подтвердите или опровергните

помню куры тоже спорили с яйцами или наоборот
2020.01.18
ЛС Ответить
4
vaily, согласно моему понимаю, дело вот в чём: в удобном/неудобном сочетании последовательно идущих тонов. Если тона идут в неудобности, то будет сложно произнести, в китайском понятии такое сочетание называется 拗口 (аокоу).
В китайском языке к не拗口 относятся следующие 4 сочетания: 平平仄,仄平平,平仄仄、仄仄平.
(Чисто для справочки: к 平 относятся 1-й и 2-й тона, а 仄 - это 3-й и 4-й тона).
Все остальные сочетания (ну например 平仄平,仄平仄) - это уже 拗口.

Возьмём из Ваших примеров сочетание 京津冀, а это у нас jīngjīnjì, что относится к 平平仄 - здесь всё чётко.
Идём далее - 江浙沪, то бишь jiāngzhèhù, а это у нас 平仄仄 - и здесь всё чётко! Если поставим 沪 впереди, то получится hùjiāngzhè, а это уже 仄平仄 - что отсутствует в вышеуказанном списке неаокоувых сочетаний, соответственно произносить такое сочетание - аокоуво.
Тут сделаем остановочку и задумаемся, что можно подобрать и другое же неаукоувое сочетание, а именно: 仄仄平 - zhèhùjiāng, то бишь 浙沪江.
То есть мы имеем только 2 неаокоувых сочетания - 江浙沪 и 浙沪江. Ну и почему же тогда не 浙沪江, спросите вы меня... А я думаю, что загвоздка в следующем: вначале было объединение 江浙, а попожжя к этому объединению добавился Шанхай. То бишь в данном случае сыграла роль не только аокоувость, но и историческая последовательность, просто поставили 沪 позади - а так неаокоуво. То есть совсем не в Шанхайских или Цзянчжеевских "яйцах" тут дело.

Едем далее, а есть ли другая сочетаемость для 京津冀? Конечно есть, вот она: 仄平平, то бишь jìjīngjīn, а это у нас 冀京津 - это тоже неаокоуво. Но здесь роль сыграли те самые яйца, как мне кажется, с чего бы вдруг 冀 впереди то! К тому же до появления этого сочетания не было никакого объединения типа 冀京, к которому бы уже 津 добавлялся.
Как мне видится, если бы в историческом аспекте было бы изначально объединение 冀京, то такое сочетание как 冀京津 могло бы и иметь место.

Слишком много понаписал? Понятно хоть? Дальше поедем?
А давайте съездим - вот сочетание 港澳台 - в яйцах ли тут дело? Или может какая историческая особенность прослеживается?
Давайте взглянем на аокоувость - gǎng ào tái - это относится к 仄仄平 - что совсем не аокоуво. Ещё вариант такой находим (из 4-х возможных) как 平仄仄 - а это 台港澳. В байду мы также легко можем увидеть такое сочетание как 台港澳, но всё же сочетание 港澳台 является более употребимым. А почему? Возможно - дело исторической сложившейся привычки, возможно - проблематичность некая с фонетическим "ao" в конце у сочетания 台港澳...

Пысы: замечали когда-нибудь, как китайцы спотыкаются в речи? Возможной причиной тому и является та самая аокоувость, когда завязывается язык от трудности перехода с одного тона на другой (а тот другой - уже не входит в 4-ку неаокоувых сочетаний).
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2020.01.18
ЛС Ответить
5
Chai, ну трехзначных аббревиатур-макрорегионов я всего пять вспомнил(и вряд ли есть больше). И то, две из них не связаны с названиями регионов конкретно(长三角 и 大湾区).
Больше касалось двузначных. Когда там фигурирует 京 - понятно, столица рулит. 沪杭/沪哈 - тоже укладывается.
То есть там, где вообще речь о более-менее равнозначных пунктах. Почему-то же в языке сложилось, что 淮盐(из Хуайаня в Соленогорск), а не наоборот(из ближайших посещенных, что вспомнилось)
ЗЫ для меня самым аокоу сочетанием всегда было 余额. Никогда не мог его нормально произнести. Всегда на yue слитный похоже
2020.01.18
ЛС Ответить
6
Кстати(очередная порция возмущения) 余额 и в пиньине не разделяют. Если Сиань пиньинем пишется как xi’an(то бишь разделяют с пиньинем xian), то на yu’e/yue всем пофигу.
2020.01.18
ЛС Ответить
7
2020.01.18vaily Chai, ну трехзначных аббревиатур-макрорегионов я всего пять вспомнил(и вряд ли есть больше). И то, две из них не связаны с названиями регионов конкретно(长三角 и 大湾区).
5? Заявляю со всей ответственностью, что их поболе будет. Давайте я Вам щас "тройничков" заболочу:
1. 京津冀
2. 江浙沪
3. 港澳台
4. 北上广 (или 5. 京沪穗). Прикол в том, что 北上广 и 京沪穗 - это одно и то же.
6. 上广深
7. 广深港 (или 8. 穗深港, то же самое).
9. 辽吉黑
10. 冀鲁豫
11. 晋陕甘
12. 陕甘宁
13. 闽粤桂
14. 川滇黔
15. 苏浙皖
16. 湘鄂赣
17. 青新宁
18. 渝港澳
19. 宿淮盐
20. 沪宁杭
21. 沪杭苏
22. 深莞佛
23. 杭嘉湖
24. 北上天 (или 25. 京津沪, то же самое. Здесь обратите внимание на перемену мест 上天-津沪)
26. 京津唐
27. 苏锡常
28. 青烟威
Ну и тогдалие хыть до кучи. Все эти сокращения встречаются в смях очень часто. Если порыться - можно и поболе выловить.

2020.01.18vaily Больше касалось двузначных. Когда там фигурирует 京 - понятно, столица рулит. 沪杭/沪哈 - тоже укладывается.
То есть там, где вообще речь о более-менее равнозначных пунктах. Почему-то же в языке сложилось, что 淮盐(из Хуайаня в Соленогорск), а не наоборот(из ближайших посещенных, что вспомнилось)
Ну что касаемо двойничков - это надо думать. Если в думах к чему приду, ну или если соответствующую информацию надыбаю - отпишусь.

2020.01.18vaily ЗЫ для меня самым аокоу сочетанием всегда было 余额. Никогда не мог его нормально произнести. Всегда на yue  слитный похоже
Мне вот не только 余额 кажется аокоувым, но и 京津冀 - хрен выговоришь с первого раза, да и со второго и с третьего, а для китайца - как дважды два.
Вот допустим скороговорка 化肥会挥发, 黑化肥发灰 для меня не кажется аокоувой, а китаец (если он не диктор с 电视台) - спотыкается. Здесь тоже имеется некая интересность, а почему так...
2020.01.18
ЛС Ответить
8
Chai, как ты много знаешь
2020.01.18
ЛС Ответить
9
Может кому интересно будет, просто скину сюда.
Присказка такая есть (по всем интернетам гуляет):
北上广不相信眼泪,江浙沪晒不干棉被,辽吉黑不相信喝醉,京津冀你得有好肺。
Почему Пекин-Шанхай-Гванчжоу не верит слезам, почему в регионе Цзянчжэху не высушить одеялко, почему дунбэйский регион не верит в упиться вдрызг, и почему в регионе Пе-Тянь-Хэ необходимы хорошие лёгкие - это, думаю, всем понятно  21
Я вот как раз из региона Цзянчжэху - порой иногда быёт так, что сушить не пересушить. Тамошние люди меня поймут  52
2020.01.18
ЛС Ответить
10
2020.01.18vaily ЗЫ для меня самым аокоу сочетанием всегда было 余额. Никогда не мог его нормально произнести. Всегда на yue  слитный похоже
а если поставить гортанную смычку? yú-ʔé
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2020.01.18
ЛС Ответить