2021.11.02сарма Вам кажется) (в конце концов, моя профессия и род занятий слишком далеки от языков и от всего гуманитарного))
Я просто за чёткую терминологию. В каждом слове есть смысл, и очень мало абсолютных синонимов. Если человек имеет в виду свободное общение на бытовом уровне, то это может называться "на уровне носителя". Но "на уровне носителя" не равно понятию "в совершенстве", а человек спутал (уравнял) эти понятия, чем вызвал несогласие и этот спор
А учебники, художественная литература, передачи с политическими дискуссиями - это бытовой уровень? Ведь носитель, если он проживает в стране языка, использует язык не только в кругу семьи
2020.02.07knr А в совершенстве... ну нет ему предела, нет!) К нему можно лишь стремиться. И нужно)
Дело в том, что язык создан не для того, чтобы в нем совершенствоваться и добиваться каких-то рекордов, а для передачи информации. Когда он в полной мере выполняет эту функцию, совершенствовать его просто нет практического смысла. Вот куда мне совершенствоваться в русском, если я и так им свободно владею?
Это все равно, что пропагандировать бесконечное совершенствование молотков, ссылаясь на то, что "совершенству нет предела", но никто этого делать не будет, если молоток и так забивает гвозди.
IvanovIvan,
в случае с китайским языком, большинство бытовых ситуаций можно разрулить с помощью двух слов 这个 那个
не повод не совершенствовать язык
воспользуйтесь таким сравнением
вот вы устный переводчик, и вам надо переводить
и вы не знаете, с чем столкнетесь на следующем переводе
как вы будете готовится?
какой вам нужен будет словарный запас? 2000 слов? 3000 слов?
2021.11.02Opiate IvanovIvan,
в случае с китайским языком, большинство бытовых ситуаций можно разрулить с помощью двух слов 这个 那个
не повод не совершенствовать язык
Так речь шла о владении в совершенстве! ;-) то есть и книжки читать, и радио слушать, и телевизор смотреть, а главное - самому говорить, со всякими нюансами и без стилистических ошибок...
2021.11.02Opiate воспользуйтесь таким сравнением
вот вы устный переводчик, и вам надо переводить
и вы не знаете, с чем столкнетесь на следующем переводе
как вы будете готовится?
какой вам нужен будет словарный запас? 2000 слов? 3000 слов?
Сколько нужно слов? Когда мы осваиваем родной язык, мы, получается, учим все слова, с которыми сталкиваемся и которые необходимы для речи. Где-то читал, что для свободного владения языком нужно знать 6 - 8 тысяч слов. Важно также, на какую тему перевод: здесь уже затрагивали вопрос знания специальной терминологии. Технические термины могут фактически находиться вне плоскости литературного (и тем более разговорного) языка и не употребляться за рамками соответствующей специальности
2020.02.05Chai То есть "владеет в совершенстве" - это всего лишь про обыденный язык?
Для познаний за пределами обыденного языка, думаю, необходимо проживание в стране языка, где придется сталкиваться с самыми различными вопросами и ситуациями, желательно с детства.
2021.11.02IvanovIvan Дело в том, что язык создан не для того, чтобы в нем совершенствоваться и добиваться каких-то рекордов, а для передачи информации. Когда он в полной мере выполняет эту функцию, совершенствовать его просто нет практического смысла...
2021.11.02IvanovIvan Я лишь привел общепринятое в "народных массах" толкование этого понятия.
2021.11.02Белое солнце ) К примеру, свинья – она свинья и есть или также возможны другие варианты?
Зависит от контекста.
Я полагаю, что применительно к данной теме следует учитывать общепринятый (народный) смысл слова и не впадать в умничание. В конце концов, народ и есть творец языка.
2021.11.02сарма Абсолютно не согласна. Огромное число носителей очень плохо владеют языком. Отсюда жуткое обилие разного рода грамматических ошибок в письменной речи, неправильное словоупотребление, ударение в словах
Таким отщепенцам у нас ответ один: не знать родного языка - позор, несчастье, преступление! ("В стране невыученных уроков")