Вопрос от "толстой тетки" знатокам глубин китайской души: что имеет в виду мой босс, когда так меня называет? История: Большая Всемирная Компания, босс приехал в Россию желторотым юнцом, младше меня на 4 года, но, признаться, действительно набрался опыта ценой бессонных ночей и дней. Я при его приезде уже была Спецом. Человек он амбициозный, но нормальный чувак в целом. Ругает - ну, в целом за дело. В отделе по-китайски больше не говорит никто: компания-то международная.
Что у вас есть за что подержаться, и что вы с ним - семья)) Точнее, что он уважает вас примерно также, как младший брат уважает невестку, жену старшего брата.
2020.02.13
2020.02.13pansaozi что имеет в виду мой босс, когда так меня называет? Это как "студент" в русском. Шуточно-надменное обращение. Я не фанат, если честно. Цитата:② 称呼学生:同学,请问你到游乐场怎么走? 2020.02.14
2020.02.14Задать себе правильный Это как "студент" в русском. Шуточно-надменное обращение. Я не фанат, если честно. Этимология слова: 同 совместный, 学 учиться. Значение в словаре: одноклассник, одногруппник и т.д. Если перенести эти значения с учетом контекста = коллега, товарищ по работе (т.е. выражается высокая степень доверительных отношений и близких и теплых служебных отношений). 2020.02.14
просто по одной фамилии обращаться невежливо
называйте его фамилия+老师 в ответ коринфянка, это, вроде, называется - термины псевдородства, по всей Азии приняты
Think for yourself, question authority
2020.02.14
2020.02.14CyrillKa Этимология слова: 同 совместный, 学 учиться. Значение в словаре: одноклассник, одногруппник и т.д. Так вы посмотрите словарь подальше, я же даже процитировал из толкового для самых ленивых. Так могут обращаться и люди постарше к людям учебного возраста 2020.02.14
2020.02.14Задать себе правильный Так вы посмотрите словарь подальше, я же даже процитировал из толкового для самых ленивых. Так могут обращаться и люди постарше к людям учебного возраста Что и требовалось доказать. "称呼学生:同学,请问你到游乐场怎么走?" = буквально: Обращение к учащимся: Учащиеся (ученики, студенты), не подскажите, как добраться до парка развлечений? Что означает, что обращение используется к группе учащихся одного образовательного учреждения, одного курса, класса, а то есть одноклассники, одногруппники. Хотя ваш пример не однозначный, так как в нем суффикса 们. Следовательно, 同学 может быть, как учащимся, так и учащимися, тогда значение изменится. 2020.02.14
2020.02.14Opiate просто по одной фамилии обращаться невежливо не пойдет... в контексте наших сложных отношений. он для меня - Х总, где Х-часть имени, а не фамилии - т.е. босс - да не забывай, кто тут опытнее))). А вообще чет он малость зазвездился в последнее время... 2020.02.14
|