4.6.2. Безусловные и условные прилагательные.
Помимо широкого диапазона нормальных прилагательных типа:
-- 大 dà (большой)
-- 美丽 měilì (красивый) и др.
которые безусловно являются прилагательными и используются как прилагательные, есть другие прилагательные, которые можно рассматривать как условные. Они получены путём перехода из других частей речи, и их можно применить в качестве прилагательных только в определённых словосочетаниях и конструкциях (в отличие от безусловных). Другими словами, они зависят от словосочетаний и конструкций. Например, адъективное использование сущекствительного 贼 zéi (вор) со значением хитрый является условным и встречается в позиции сказуемого:
***
(1)
这个人真贼。
Zhèige rén zhēn zéi.
Этот человек очень хитёр.
This person is really cunning.
***
Это слово может служить и определением, но только в нескольких устойчивых идиомах:
-- 贼眉贼眼 zéiméi-zéiyǎn (бегающий (взгляд))
дословно: воровские брови и воровские глаза
-- 贼头贼脑 zéi tóu zéi náo (тайный)
дословно: воровская голова и воровской мозг
Адъективное использование глагола 闹 nào (шуметь) в значении шумный также условно, так как оно встречается только в позиции сказуемого:
***
(2)
这儿太闹了。
Zhèr tài nào le.
Здесь слишком шумно.
It is too noisy here.
***
Фактически условные прилагательные в своём большинстве могут быть только сказуемыми.
Помимо широкого диапазона нормальных прилагательных типа:
-- 大 dà (большой)
-- 美丽 měilì (красивый) и др.
которые безусловно являются прилагательными и используются как прилагательные, есть другие прилагательные, которые можно рассматривать как условные. Они получены путём перехода из других частей речи, и их можно применить в качестве прилагательных только в определённых словосочетаниях и конструкциях (в отличие от безусловных). Другими словами, они зависят от словосочетаний и конструкций. Например, адъективное использование сущекствительного 贼 zéi (вор) со значением хитрый является условным и встречается в позиции сказуемого:
***
(1)
这个人真贼。
Zhèige rén zhēn zéi.
Этот человек очень хитёр.
This person is really cunning.
***
Это слово может служить и определением, но только в нескольких устойчивых идиомах:
-- 贼眉贼眼 zéiméi-zéiyǎn (бегающий (взгляд))
дословно: воровские брови и воровские глаза
-- 贼头贼脑 zéi tóu zéi náo (тайный)
дословно: воровская голова и воровской мозг
Адъективное использование глагола 闹 nào (шуметь) в значении шумный также условно, так как оно встречается только в позиции сказуемого:
***
(2)
这儿太闹了。
Zhèr tài nào le.
Здесь слишком шумно.
It is too noisy here.
***
Фактически условные прилагательные в своём большинстве могут быть только сказуемыми.