11
6.8.2. Продолженный вид

Частица продолженного вида 在 zài ставится перед глаголом, обозначаемое ею действие может быть продолжающимся, длительным или повторным. Во всех случаях  продолженный вид делает предложение описательным:
***
(1)
他们在唱歌。
Tāmen zài chànggē.
Они поют.
They are singing.
(2)
这几天他们都在研究这个问题。
Zhèi jǐ tiān tāmen dōu zài yánjiū zhèige wèntí.
Последние несколько дней они все изучали проблему.
They have all been studying this question for the last few days.
(3)
他们在调查情况。
Tāmen zài diàochá qíngkuàng.
Они расследуют ситуацию.
They are investigating the situation.
(4)
演员在排演。
Yǎnyuán zài páiyǎn.
Актёры репетируют.
The performers are rehearsing.
***
Понятие продолженности можно ещё больше подчеркнуть добавлением морфемы 正 zhèng перед 在 zài:
***
(5)
上星期天下午我正在看球赛。
Shàng Xīngqī-tiān xiàwǔ wǒ zhèngzài kàn qiusai.
В прошлое воскресенье, во второй половине дня, я как раз смотрел матч.
Last Sunday afternoon I was just watching a match.
(6)
他正在接电话。
Tā zhèngzài jiē-diànhuà.
Она как раз отвечает на звонок.
She is just taking a call.
(7)
明年这个时候,我们正在度假。
Míngnián zhèige shíhou, wǒmen zhèngzài dùjià.
В следующем году, в это время, мы будем на каникулах.
This time next year we will (just) be on holiday.
(8)
河水正在上涨。
Héshuǐ zhèngzài shàngzhǎng.
Вода в реке (всё) прибывает.
The river water is (just) rising.
***
Добавление частицы 呢 ne в конце предложения также указывает на продолженный вид (с частицами 在 zài и 正 zhèng, или же без них), но при этом высказыванию придаётся риторический тон:
***
(9)
外面在下雨呢。
Wàimiàn zài xiàyǔ ne.
Разве ты не знаешь, что на улице идёт дождь?
(Don’t you know) it’s raining [outside].
(10)
孩子们正睡觉。
Háizi men zhèng shuìjiào ne.
Разве ты не видишь, что дети спят?
(Can’t you see) the children are sleeping.
(11)
别吵他。他准备明天的考试呢。
Bié chǎo tā. Tā zhǔnbèi míngtiān de kǎoshì ne.
Не беспокой его. Разве ты не видишь, что он готовится к завтрашнему экзамену.
Don’t disturb him. (Can’t you see) he is preparing for tomorrow’s
exam.
***
В отличие от завершённого вида, дополнение-существительное, следующее за сказуемым в завершённом виде, имеет, как правило, неопределённую референцию, независимо от того, стоит ли при нём числительно-счётная группа или нет, и вопрос о незавершённости предложения с дополнением без ЧСГ не стоит. Примеры:
***
(12)
他在写诗。
Tā zài xiěshī.
Он пишет стихи.
He is writing poems.
(13)
他在写一首诗。
Tā zài xiě yī shǒu shī.
Он пишет стихотворение.
He is writing a poem.
(14)
学生在做作业。
Xuésheng zài zuò zuòyè.
Студенты делают домашнее задание.
The students are doing their coursework.
(15)
姐姐在编织一件毛衣。
Jiějie zài biānzhī yī jiàn máoyī.
Старшая сестра вяжет шерстяной свитер.
(My) elder sister is knitting a woollen sweater.
***
Функция обозначения вида частицей 在 zài, как полагают, произошла от её использования в качестве соглагола в позиционных группах типа:

-- 在这儿 zài zhèr (в этом месте, здесь)
-- 在那儿 zài nàr (в том месте, там)
-- 在家 zài jiā (дома)
-- 在学校 zài xuéxiào (в школе)

Это может пояснить, почему наличие соглагольной zài-группы, обозначающей определённое место, также служит обозначением продолженного вида.
***
(16)
有许多人在沙滩晒太阳。
Yǒu xǔduō rén zài shātān shài-tàiyang.
Очень много людей загорают на пляже.
Lots of people are sunbathing on the beach.

(17)
小猫在火泸前打瞌睡。
Xiǎomāo zài huǒlú qián dǎ-kēshuì.
Котёнок дремлет перед очагом.
The kitten is dozing in front of the fire.
***

В отличие от завершённого вида, продолженный вид применим естественным образом  для любого времени: прошедшего, настоящего и будущего:
***
(18)
他现在正在洗澡。
Tā xiànzài zhèngzài xǐzǎo.
Сейчас он принимает ванну.
He is taking a bath at the moment
(19)
那时候他在读博士学位。
Nà shíhou tā zài dú-bóshì-xuéwèi.
В то время она училась в аспирантуре.
At that time she was reading for her Ph.D. degree.
(20)
昨天晚上他们在打扑克(牌)。
Zuótiān wǎnshang tāmen zài dǎ-pūkè(pái).
Прошлой ночью они играли в карты.
They were playing cards last night.
(21)
明年这个时候,我们在度假。
Míngnián zhèige shíhou, wǒmen zài dùjià.
В следующем году, в это время, мы будем на каникулах.
This time next year we will be on holiday.
***
Отрицательная форма в продолженном виде обычно осуществляется с помощью негатора 不 bù (пп1) (с 在 zài, но не с 正在 zhèngzài):
***
(22)
上星期天下午我不在看球赛。
Shàng Xīngqī-tiān xiàwǔ wǒ bù zài kàn qiúsài.
В прошлое воскресенье я не смотрел матч.
I wasn’t watching a match last Sunday afternoon.
(23)
她不在接电话。
Tā bù zài jiē-diànhuà.
Она не отвечает на звонок.
She isn’t taking a call.
(24)
明年这个时候, 我们不在度假。
Míngnián zhèige shíhou, wǒmen bù zài dùjià.
В будущем году, в это время, мы не будем на каникулах.
We won’t be on holiday this time next year.
(25)
河水不在上涨。
Héshuǐ bù zài shàngzhǎng.
Вода в реке не прибывает.
The river water isn’t rising.

ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

(*1) На самом деле частица 没 также используется вместо частицы 不. Возможно, имеют место региональные различия.
2020.05.17
Тема Ответить
12
Некоторые сообщения выделены в отдельную тему
2020.05.17
Тема Ответить
13
Цитата:чего, блин? этот риторический тон зависит от контекста и 呢 совсем не обязательно его придает.
О том, что частице 呢 присуща риторичность, говорит и словарь БКРС. Конечно, у этой частицы могут быть и другие значения. С другой стороны, можно предположить, что есть и и другие средства риторизации.

Цитата:серьезно, выкиньте эту книгу
обычное отрицание 没在, потому что отрицается, что вплоть до определенного момента действие все еще не происходило (客观叙述)
Но такой характер отрицания противоречит определению продолженного вида, как средства описания ситуации. В таких предложениях описывается действие, описывается, что и как происходит (не имея пределов), но завершилось ли оно, или вот-вот завершится, говорящему неинтересно.

Приглашаю к дискуссии и других лингвистов, дабы выбить искру истины.
2020.05.17
Тема Ответить
14
6.9. Глаголы действия. Введение описательности и пояснительности (что касается опыта) в предложение.

Имеется два других глагольных маркера, которые часто используются при глаголах действия: 着 zhe и 过 guo. Часто ошибочно утверждают, что они, подобно частицам 了 le и 在 zài, также являются показателями вида. Но в действительности у них совершенно другие функции. 着 zhe служит суффиксом для глагола действия, которая придаёт глагольной группе характер описательного элемента предложений для указания на характер существования, характер движения, характер сопровождения, в то время как частица 过 guo примыкает к глаголу действия, чтобы пояснить, что случившееся -- часть опыта говорящего. Пояснительный тон 过 guo придаёт предложению , в которой имеется эта частица, экспозиционный тон.

6.9.1. Характер состояния в результате действия, выраженный частицей ХСРД 着 zhe

Глаголы действия с суффиксом ХСРД 着 zhe образуют описательные предложения, указывая на определённый характер состояния в результате действия, формула:

Выражение места + глагол (сказуемое) + 着 zhe + числительно-счётная группа +  существительное (подлежащее):

(1)
天空中漂着几朵百云。
Tiānkōng zhong piāo zhe jǐ duǒ bǎi yún.
Небо\ в\ плыть\ частица ХСРД\ несколько\ счётное слово (стайка)\ белый\ облако
В небе плыло несколько стаек белых облаков.
A few patches of white clouds were floating in the sky.
(2)
炉子里烤着一只鸭子。
Lúzi li kǎo zhe yī zhī yāzi.
печь\ в\ жариться\ частица ХСРД\ 1\ счётное слово\ утка
В печи жарится утка.
A duck is being roasted in the oven.
(3)
屋子里亮着灯火。
Wūzi li liàng zhe dēnghuǒ.
комната\ в\ светить\ частица ХСРД лампа
В комнате светила лампа.
A light is/was shining in the room.
(4)
这个将军胸前挂着不少勋章。
Zhèige jiāngjūn xiōng qián guà zhe bùshǎo xūnzhāng.
этот\ генерал\ грудь\ перед\ висеть\ частица ХСРД\ немало\ медаль
На груди у этих генералов висело немало медалей.
On the front of this general’s coat were hanging quite a few medals.
2020.05.19
Тема Ответить
15
6.9.2. Постоянное положение тела (предмета) или продолженное движение, выраженное частицей ППТ/ПД 着 zhe

Глаголы действия с частицей 着 zhe могут иметь при себе одновременно показатель вида 在 zài или zài-группу. Такие глагольные группы  указывают на постоянное положение тела (предмета) или состояние, или же на продолженное движение. Формула:  

существительное (подлежащее) + 在 zài ( zài-группа) + глагол (сказуемое) + 着 zhe

Примеры:
***
(1)
游客们在海滩上躺着。
Yóukè men zài hǎitān shang tǎng zhe.
турист\ множественное число\ соглагол\ пляж\ на\ лежать\ частица ППТ/ПД
Туристы лежали на пляже.
The tourists were lying on the beach.
(2)
他们在树林里走着。
Tāmen zài shùlín li zǒu zhe.
они\ соглагол\ лес\ в\ ходить\  частица ППТ/ПД
Они ходили по лесу.
They were walking in the woods.
(3)
篝火在熊熊地燃烧着。
Gōuhuǒ zài xióngxióng de ránshāo zhe.
костёр\ частица продолженного вида\ ярко\ частица обстоятельства\ гореть\ частица ППТ/ПД
Костёр ярко горел.
The bonfire was burning brightly.
(4)
风在不停地刮着。
Fēng zài bùtíng de guā zhe.
ветер\ частица продолженного вида\  непрерывно\ дуть\ частица ППТ/ ПД
Ветер непрерывно дул.
The wind was blowing incessantly.
2020.05.20
Тема Ответить
16
6.9.3. Сопроводительный характер действия с частицей СХД 着 zhe

Глагольная группа с частицей  着  zhe, описывающая сопроводительный   характер действия, может встретиться в любом типе предложения. Функция этой ГГ – уточнение основного действия, она всегда стоит перед главным глаголом. Вот несколько примеров:
***
(1)
他笑着朝我走了过来。
xiào zhe cháo wǒ zǒu le guòlai.
Он\ улыбаться\ частица СХД\ к\ я\ подо...\ частица заверш вида\ ...йти
Он подошёл ко мне, улыбаясь
He walked towards me smiling.
(2)
孩子流着眼泪向妈妈认错。
ребёнок\ лить\ частица СХД\  слёзы\ к\ мать\ признать ошибку
Háizi liú zhe yǎnlèi xiàng māma rèncuò.
Ребёнок со слезами на глазах признался матери, что был неправ.
The child with tears in his eyes admitted to his mother that he was
wrong.
(3)
护士蹑着脚走近了病床。
Hùshi niè zhe jiǎo zǒujìn le bìngchuáng.
медсестра\ ходить...\частица СХД\ на цыпочках\ подойти\ больничная койка
Медсестра на цыпочках подошла к больничной койке.
The nurse tiptoed towards the patient’s bed.
(4)
小狗摇着尾巴跑了过来。
Xiǎogǒu yáo zhe wěiba pǎo le guòlai.
щенок\ махать\ частица СХД\ хвост\ под...\ частица заверш вида\ ...бежать
Подбежал щенок, виляя хвостом.
The puppy came over wagging its tail.
(5)
他低着头坐在那儿。
dī zhe tóu zuò zàinàr.
он\ опустить...\ частица СХД\ ...голову\ сидеть\ там
Он сидел там с опущенной головой.
He was sitting there with his head lowered.
Два последовательных выражения с частицей 着 zhe этого типа указывают на то, что действие длительное или повторяется:
***
(6)
她说着说着哭了起来。
shuō zhe shuō zhe kū le qǐlái.
она\ говорить\ частица СХД\ говорить\ частица СХД\ раз... \ частица заверш вида\ ... рыдаться
Она говорила и говорила,  при этом расплакалась.
As she spoke, she started to weep.
(7)
她哭着哭着昏了过去。
kū zhe kū zhe hūn le guòqù.
она\  плакать\ частица СХД\ плакать\ частица СХД\ упасть в...\ част заверш вида\ ... обморок
Она плакала и плакала, пока не потеряла сознание.
She wept and wept and finally fainted.

ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

(*1) Глагольная группа с 着 в этой функции имеет сходство с русским деепричастием.
2020.05.21
Тема Ответить
17
6.9.4.  Опыт и частица опыта 过 guo

Наличие частицы 过 guo, следущей за глаголом действия, выражает следующее значение: действие глагола – это часть опыта говорящего в прошлом. Поэтому тональность предложения экспозиционная (пояснительная):
***
(1)
我看过那本小说。
Wǒ kàn guo nèi běn xiǎoshuō.
Я читал тот роман.
I have read that novel.
(2)
他们已经去过中国三次。
Tāmen yǐjīng qù guo Zhōngguó sān cì.
Они уже трижды едили в Китай.
They have already been to China three times.
(3)
我以前过这儿。
Wǒ yǐqián lái guo zhèr.
Я уже бывал здесь.
I’ve been here before.
***
Опыт в прошлом может быть отнесён к определённому времени:
***
(4)
我年青的时候写过不少诗。
Wǒ niánqīng de shíhou xiě guo bùshǎo shī.
В молодости я написал немало стихов.
I wrote a lot of poems when I was young.
(5)
他的女儿两年前当过导游。
Tā de nǚ’ér liǎng nián qián dāng guo dǎoyóu.
Его дочь два года назад работала гидом.
Her daughter worked as a tourist guide two years ago.
***
Негатором (частицей отрицания) для глаголов с частицей 过 guo является 没(有) méi(yǒu):
***
(6)
我没(有)吃过中国菜。
Wǒ méi(yǒu) chī guo Zhōngguó cài.
я\ не\ есть\ частица опыта\ китайский\ еда
Я никогда не ел китайскую еду.
I have never eaten Chinese food.
(7)
你喝过绍兴酒没有?
Nǐ hē guo Shàoxīng jiǔ méiyǒu?
Приходилось ли тебе пить шаосинскую рисовую водку?
Have you ever had Shaoxing (rice) wine?
***
Разница в функции между 过 guo и показателем вида 了 le состоит в том, что если первая частица поясняет опыт, то вторая рассказывает о событии. Сравните следующие предложения:
***
(8)
他去了中国没有?
Tā qù le Zhōngguó méiyǒu?
Он уехал в Китай?
Did he go/Has he gone to China?
(8а)
他去过中国没有?
Tā qù guo Zhōngguó méiyǒu?
Он бывал когда-либо в Китае?
Has he (ever) been to China?
(9)
你见了他没有?
Nǐ jiàn le tā méiyǒu?
Ты встретила его?
Did you see/Have you seen him?
(9а)
你见过他没有?
Nǐ jiàn guo tā méiyǒu?
Тебе приходилось встречаться с ним раньше?
Have you (ever) met him before?
(10)
他那年参加了马拉松。
Tā nànián cānjiā le mǎlāsōng.
В том году он участвовал в марафоне.
He ran the marathon that year.
(10а)
他以前参加过马拉松。
Tā yǐqián cānjiā guo mǎlāsōng.
Он раньше участвовал в марафонах.
He has run the marathon before.
***
Если дополнением служит нарицательное существительное, оно всегда имеет определённую референцию в предложении со сказуемым глагол +了 и неопределёную референцию в предложении со сказуемым типа глагол +过.
(11)
你查了字典没有?
Nǐ chá le zìdiǎn méiyǒu?
Ты проверил в словаре?
Have you consulted the dictionary?
(11а)
你查了字典没有?
Nǐ chá le zìdiǎn méiyǒu?
Ты когда-либо проверял по словарю?
Have you ever consulted a dictionary?
***
Наконец, наличие 过 guo более редко при глаголах, которые не являются глаголами действия. Обычно в таком случае они используются, когда имеется связь с предыдущей ситуацией, которая затем изменилась:
***
(12)
我曾经有过钱
Wǒ céngjīng yǒu guo qián.
я\ одно время\ иметь\ деньги
У меня когда-то были деньги.
I was very rich at one time.
(13)
前年他身体好过一阵子
Qiánnián tā shēntǐ hǎo guo yīzhènzi.
В позапрошлом году его здоровье на какое-то время улучшалось.
The year before last his health did improve for a while.

КОНЕЦ ГЛАВЫ
2020.05.22
Тема Ответить