Ицедис, поучили бы матчасть сами. Английский с немецким действительно близки.
По теме-то у Вас есть что сказать?
По теме-то у Вас есть что сказать?
秀才不出门全知天下事
Ицедис, поучили бы матчасть сами. Английский с немецким действительно близки.
По теме-то у Вас есть что сказать?
秀才不出门全知天下事
2020.06.17
2020.06.17Johny Нет, я как китаец могу сказать что китайский воспринимается мной естественно. Не знаю как другие китайцы, но например я даже начал замечать что у нас есть тоны когда начал общаться с теми кто учит китайский. Иероглифы же с детства. Нет к ним особого отношения. Сколько лет вы учите русский? Почитала я некоторые ваши сообщения, не похоже что вы китаец,ну либо вы в России уже 15 ый год 2020.06.17
В русском заморочек отнюдь не меньше. Вот зачем нужны роды для глаголов в прошлом времени? Только в прошлом, в настоящем и будущем времени их уже нет.
Маша читает книгу. / Миша читает книгу. Маша прочитает книгу. / Миша прочитает книгу. Маша читала книгу. / Миша читал книгу. Зачем это нужно? 2020.06.18
2020.06.18Меня к самым разным В русском заморочек отнюдь не меньше. Вот зачем нужны роды для глаголов в прошлом времени? Только в прошлом, в настоящем и будущем времени их уже нет.Потому что изначально это краткая форма -л причастия. Его реликты сейчас используются как прилагатльные: смел(ый, ая, ое, ые) — от глагола сметь умел(ый, ая, ое, ые) — от глагола уметь бывал(ый, ая, ое, ые) — от глагола бывать и т. п. Раньше от всех глаголов образовывалось Изначально было вместе с глаголом «быть» в формах настоящего времени: азъ есмь читалъ/читала (≈I have read) ты еси читалъ/читала он есть читалъ/читала и т. д. Но, как вы знаете, глагол-связка «быть» в формах настоящего времени в русском языке больше не употребляется (остались только формы «есть» и «суть», которые употребляются далеко не всегда, а «суть» вообще неправильно употребляют обычно, если употребляют), соответственно он повыпадал и во всех формах «прошедшего времени». Так и осталось: я читал(а) ты читал(а) он читал(а) Данная форма (с глаголом «быть») сохранилась в других славянских языках, где этот глагол не выпал в настоящем времени. А в польском, например, -л причастие используется для образования сложных форм будущего времени у непереходных глаголов наряду с инфинитивом będę czytał(a) = będę czytać (буду читать; буквально «буду читал(а)»)
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず "а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker) А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает! 2020.06.18
Если кому интересно, какие из них остались в современном русском в полных формах и перешли в разряд прилагательных
2020.06.18
Цитата:Считают ли китайцы свой язык каким-то не таким?Китайский язык несомненно велик и могуч, как и письменность. Особо это заметно в организации управления, ведь незнакомый иероглиф невозможно произнести вслух. Без такого подхода в ранние времена было бы невозможно добиться устойчивой вертикали. Именно поэтому, вероятно, там сейчас вводятся ограничения на черезмерно свободные и плохо контролируемые изучения иностранных языков. А вопрос топикстартера можно поправить: считают ли люди, являющиеся с рождения носителями китайского + любого другого языка, китайский язык более удобным? 2024.01.07
|