есть ли у китайцев ощущение, что, хоть их язык и необычный и выделяется на общем фоне, чувство, что он слишком заморочен?
не находят ли они всю эту ситуацию с составными частями иероглифов, а именно то, что их этимологию уже фиг поймёшь по большей части, утомительной и лишней?
понятное дело, они в основном патриоты, любят свою культуру, её самобытность и т. д., но наблюдали ли вы их отношение к китайскому?
2020.06.17Да кто ж та нелюдь есть ли у китайцев ощущение, что, хоть их язык и необычный и выделяется на общем фоне, чувство, что он слишком заморочен?
не находят ли они всю эту ситуацию с составными частями иероглифов, а именно то, что их этимологию уже фиг поймёшь по большей части, утомительной и лишней?
понятное дело, они в основном патриоты, любят свою культуру, её самобытность и т. д., но наблюдали ли вы их отношение к китайскому?
Я так в детстве думал, что русский язык - самый чистый) Правда в это же время понял, что это чистой воды искажение восприятия.
Вопрос к Вам, а Вы понимаете, что русский довольно сложный со своими исключениями, падежами, суффиксами, родами и падежами?
Китайцы филологи возможно могут как то это оценить, остальные - не думаю.
2020.06.17Да кто ж та нелюдь есть ли у китайцев ощущение, что, хоть их язык и необычный и выделяется на общем фоне, чувство, что он слишком заморочен?
не находят ли они всю эту ситуацию с составными частями иероглифов, а именно то, что их этимологию уже фиг поймёшь по большей части, утомительной и лишней?
понятное дело, они в основном патриоты, любят свою культуру, её самобытность и т. д., но наблюдали ли вы их отношение к китайскому?
Это с чьей позиции он замороченный? Вам корона не жмет, свое личное мнение на весь Китай экстраполировать?
Японцам и корейцам (и вьетнамцам заодно) очень понравилась фишка с иероглифами (ну и плюс положение Китая в Азии сыграло свою роль), да так, что вон японцы до сих пор и используют (корейцы использовали до 15 века, а вьетнамцы аж до 20го). Вы представьте, одна письменность отражала аж 4 языка, и грамотные люди из разных стран могли переписываться и понимать друг друга.
Это Вам кажется, что китайский "какой-то не такой", а в Азии китайский был вообще образец.
Есть прекрасный корейский фильм The King's Letters, про то, как король Седжон создавал алфавит в Корее (а это представьте себе, было только в 15-м веке, до этого корейцы китайскими иероглифами писали). Там в одном моменте он говорит: "Слышал я, что где-то люди пишут НЕ иероглифами..." -- и у всех шок и немая сцена.
Или еще в одном моменте король Седжон говорит: "Мои чиновники выучили иероглифы и этим обеспечили себя на всю жизнь..."
2020.06.17Да кто ж та нелюдь есть ли у китайцев ощущение, что, хоть их язык и необычный и выделяется на общем фоне, чувство, что он слишком заморочен?
не находят ли они всю эту ситуацию с составными частями иероглифов, а именно то, что их этимологию уже фиг поймёшь по большей части, утомительной и лишней?
понятное дело, они в основном патриоты, любят свою культуру, её самобытность и т. д., но наблюдали ли вы их отношение к китайскому?
Это их язык, пласт культуры, это он еще специально для вас упрощенный в большинстве случаев, а есть традиционный - вот там бы вам понравилось точно. Нельзя взять и переучить их "чтобы лаваям было удобнее жить", нужно просто выучить на нормальном уровне чтобы хватало для жизни и работы.
на мой вхгляд самая замороченность в китайском это фонетика - жёсткая привязка всего к слогам, где каждый имеет смысл, но может его менять сочетаясь с другими, и тональность
Все языки примерно одинаковые по сложности. В каком-то легче письменность, но сложнее грамматика. В каком-то устная речь легче для изучения, но письменность замороченная. Но в целом одно компенсирует другое и любой человек в совершенстве может изучить любой язык с рождения с одинаковыми усилиями.
Вот у меня есть ощущение, что русский язык довольно замороченный с 6ю основными платежами и несколькими дополнительными, с необходимостью постоянно менять форму слова, с "читается не так, как пишется". Разговорный русский очень сложный. Зато читать русский проще, чем китайский. Но от этого он не сложнее и не проще других языков в целом.
да почти до 20 они использовали
да и сейчас в Южной Корее могут иногда использовать
Сайт газеты Чосон ильбо за сегодня
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2020.06.17天虎 да почти до 20 они использовали
да и сейчас в Южной Корее могут иногда использовать
Ну это не массово же, а так, остатки. У них еще заголовки серьезной литературы до сих пор пишут иероглифами. Меня весьма забавляет: заголовок смотришь - все понятно, книжку открываешь - а там всё хангылем.