<<< 1 ... 3 4 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
2020.06.26Elasmotherium Так для этого и ходить никуда не надо - в России такое не "в этом", а "во всех" (редкое исключение - разве что для переводчиц с HSK C+). Вам от этого легче?
И это не рабство, это банальный "рынок заказчика/посредника".

Не во "всех в России", а "во всех, про которые Вы знаете". Опять же, кто запрещает работать на зарубежные?
Мне попадались и нормальные условия. Только если не спрашиваете сразу, скорее всего, Вам и не предложат. Это как мы работали на проекте с переводчиками из разных регионов. И у всех была разная зарплата. Потому как если человеку не надо, если он не спрашивает и не требует, то зачем же ему больше платить?...
秀才不出门全知天下事
2020.06.26
ЛС Ответить
32
2020.06.26Чекалин Игорь 2.5.3 ⅠB1期及ⅡA1期宫颈癌      有生育要求者
可行广泛性宫颈切除术,肿瘤直径小于2cm者可
经阴道联合腹腔镜进行。肿瘤直径2~4cm者,采
用经腹或腹腔镜手术。术中先行盆腔淋巴结切
除,送冰冻检查,如有转移,改行广泛性子宫切除
术(Ⅲ型)+盆腔淋巴结切除术。 2.5.3 Клинические стадииⅠB1 и ⅡA1 цервикального рака (рака шейки матки).
В случае планирования беременности, допускается радикальная трахелэктомия (ампутация шейки матки), при этом если опухоль в диаметре меньше, чем 2 сантиметра лапароскоп вводится трансвагинально. При опухоли диаметром 2-4 сантиметра, лапароскоп вводится через брюшную полость, либо же производится лапароскопическая операция. Во время операции удаляются регионарные тазовые лимфатические узлы, проводят гистологическое исследование криосрезов, в случае наличия метастазов, проводится трахелэктомия третьего типа (расширенная экстирпация матки по Мейгсу), а также тазовая лимфаденэктомия.

Китайский исходник и мой вариант перевода.  Может быть у меня синтаксис или пунктуация топорны, может быть изложение излишне канцелярское. Да пусть скажут одной фразой - я пойду Розенталя мучать. Готов же учиться.
Нашел пару пунктуационных ошибок. Но я не учитель русского и могу ошибаться. Но чисто беглым взглядом есть несколько незначительных моментов. Скажу так, про Аватеру... ну мой опыт, если в подробностях, был довольно странным. Мне по айти скинули исходник на китайском. Это было сетевое оборудование. Только вот оно мне было знакомо, и я ознакомился с инструкцией, которая как бы слово в слово повторяет оригинал. Ну и перевод я сделал по принципу "списывай, но не слово в слово", то есть один в один как в инструкции, выложенной в разделе документации к оборудованию на официальном сайте. Они сказали, что перевод оценен на 6 из 10. То есть я скинул им документацию официальную (да, каюсь), и они оценили это как-то на 6 из 10. И при этом, повторюсь, адаптация рекламной кампании ЦУМа в Москве - их работа. Мой китайский не идеален, но даже мне резало глаза то, что делают люди, которые каким-то чудом прошли эти задания.
2020.06.26
ЛС Ответить
33
2020.06.26Siweida Не во "всех в России", а "во всех, про которые Вы знаете". Опять же, кто запрещает работать на зарубежные?
Мне попадались и нормальные условия. Только если не спрашиваете сразу, скорее всего, Вам и не предложат. Это как мы работали на проекте с переводчиками из разных регионов. И у всех была разная зарплата. Потому как если человеку не надо, если он не спрашивает и не требует, то зачем же ему больше платить?...

ну я мог бы пойти на условие с тестовым периодом, но это надо с начальством обговорить, они ведь не могут быть уверены в нашей пунктуальности, например. А дальше уже да, спустя месяц можно и обговорить. В таких спорных случаях я просто понимаю, что меня ничего не держит, и если работодатель наглеет, я просто ухожу, новая работа находится быстро, это закономерно. Пару раз такое в жизни случалось. Если руководство адекватное, оно все понимает и оплату за труд назначает адекватную
2020.06.26
ЛС Ответить
34
2020.06.26Чекалин Игорь Китайский исходник и мой вариант перевода.  Может быть у меня синтаксис или пунктуация топорны, может быть изложение излишне канцелярское. Да пусть скажут одной фразой - я пойду Розенталя мучать. Готов же учиться.
Самое серьезное, что я там вижу- это остались китайские скобки в русском тексте. Это, конечно, минус, но не очень существенный. Так что не мучайтесь, проблема не в вас а в них.
Дьяволы не сдаются.
2020.06.26
ЛС Ответить
35
2020.06.26Чекалин Игорь 2.5.3 ⅠB1期及ⅡA1期宫颈癌      有生育要求者
可行广泛性宫颈切除术,肿瘤直径小于2cm者可
经阴道联合腹腔镜进行。肿瘤直径2~4cm者,采
用经腹或腹腔镜手术。术中先行盆腔淋巴结切
除,送冰冻检查,如有转移,改行广泛性子宫切除
术(Ⅲ型)+盆腔淋巴结切除术。 2.5.3 Клинические стадииⅠB1 и ⅡA1 цервикального рака (рака шейки матки).
В случае планирования беременности, допускается радикальная трахелэктомия (ампутация шейки матки), при этом если опухоль в диаметре меньше, чем 2 сантиметра лапароскоп вводится трансвагинально. При опухоли диаметром 2-4 сантиметра, лапароскоп вводится через брюшную полость, либо же производится лапароскопическая операция. Во время операции удаляются регионарные тазовые лимфатические узлы, проводят гистологическое исследование криосрезов, в случае наличия метастазов, проводится трахелэктомия третьего типа (расширенная экстирпация матки по Мейгсу), а также тазовая лимфаденэктомия.

Китайский исходник и мой вариант перевода.  Может быть у меня синтаксис или пунктуация топорны, может быть изложение излишне канцелярское. Да пусть скажут одной фразой - я пойду Розенталя мучать. Готов же учиться.

2020.06.26Ощос Нашел пару пунктуационных ошибок. Но я не учитель русского и могу ошибаться. Но чисто беглым взглядом есть несколько незначительных моментов. Скажу так, про Аватеру... ну мой опыт, если в подробностях, был довольно странным. Мне по айти скинули исходник на китайском. Это было сетевое оборудование. Только вот оно мне было знакомо, и я ознакомился с инструкцией, которая как бы слово в слово повторяет оригинал. Ну и перевод я сделал по принципу "списывай, но не слово в слово", то есть один в один как в инструкции, выложенной в разделе документации к оборудованию на официальном сайте. Они сказали, что перевод оценен на 6 из 10. То есть я скинул им документацию (да, каюсь), и они оценили это как-то на 6 из 10. И при этом, повторюсь, адаптация рекламной кампании ЦУМа в Москве - их работа. Мой китайский не идеален, но даже мне резало глаза то, что делают люди, которые каким-то чудом прошли эти задания.

Спасибо, что уделили время проверке. Да, пунктуация у меня, порой, страдает, обращу внимание.
2020.06.26
ЛС Ответить
36
2020.06.26China Red Devil Самое серьезное, что я там вижу- это остались китайские скобки в русском тексте. Это, конечно, минус, но не очень существенный. Так что не мучайтесь, проблема не в вас а в них.

Если честно, то больше всего беспокоил вопрос качества перевода.
А пунктуацией я непременно займусь. Спасибо.
2020.06.26
ЛС Ответить
37
2020.06.26Ощос Нашел пару пунктуационных ошибок. Но я не учитель русского и могу ошибаться. Но чисто беглым взглядом есть несколько незначительных моментов. Скажу так, про Аватеру... ну мой опыт, если в подробностях, был довольно странным. Мне по айти скинули исходник на китайском. Это было сетевое оборудование. Только вот оно мне было знакомо, и я ознакомился с инструкцией, которая как бы слово в слово повторяет оригинал. Ну и перевод я сделал по принципу "списывай, но не слово в слово", то есть один в один как в инструкции, выложенной в разделе документации к оборудованию на официальном сайте. Они сказали, что перевод оценен на 6 из 10. То есть я скинул им документацию официальную (да, каюсь), и они оценили это как-то на 6 из 10.

Хахах, один в один как у меня было 🤣 только фирма другая, китайская была
2020.06.26
ЛС Ответить
38
2020.06.26Хи Хахах, один в один как у меня было 🤣 только фирма другая, китайская была

А вы не предполагали, копипастя инструкцию с официального сайта, что владелец этого сайта уже был в курсе, что инструкция у него кривая, сделал заявку в агентство, чтоб ему нормально перевели. А в итоге получил ту же самую кривую инструкцию, только в профиль.
2020.06.26
ЛС Ответить
39
2020.06.26Чекалин Игорь 2.5.3 ⅠB1期及ⅡA1期宫颈癌      有生育要求者
可行广泛性宫颈切除术,肿瘤直径小于2cm者可
经阴道联合腹腔镜进行。肿瘤直径2~4cm者,采
用经腹或腹腔镜手术。术中先行盆腔淋巴结切
除,送冰冻检查,如有转移,改行广泛性子宫切除
术(Ⅲ型)+盆腔淋巴结切除术。 2.5.3 Клинические стадииⅠB1 и ⅡA1 цервикального рака (рака шейки матки).
В случае планирования беременности, допускается радикальная трахелэктомия (ампутация шейки матки), при этом если опухоль в диаметре меньше, чем 2 сантиметра лапароскоп вводится трансвагинально. При опухоли диаметром 2-4 сантиметра, лапароскоп вводится через брюшную полость, либо же производится лапароскопическая операция. Во время операции удаляются регионарные тазовые лимфатические узлы, проводят гистологическое исследование криосрезов, в случае наличия метастазов, проводится трахелэктомия третьего типа (расширенная экстирпация матки по Мейгсу), а также тазовая лимфаденэктомия.

Китайский исходник и мой вариант перевода.  Может быть у меня синтаксис или пунктуация топорны, может быть изложение излишне канцелярское. Да пусть скажут одной фразой - я пойду Розенталя мучать. Готов же учиться.

送冰冻检查 А с эти как?.
2020.06.26
ЛС Ответить
40
2020.06.26Lastik 送冰冻检查 А с эти как?.

гистологическое исследование криосрезов

https://baike.baidu.com/item/冰冻切片
Если вкратце
Кусок ткани помещается в замораживающий микротом (устройство) (том- срез), быстрая заморозка стабилизирует ткани, и с помощью него производятся срезы с установленной толщиной. Их окрашивают и изучают под микроскопом. Гистологическое т.е. тканевое исследование.
2020.06.26
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 >>> Переход на страницу  + 🔎