<<< 1 2 3 + 🔎
21
2021.02.19陈佳佳 вот кстати сейчас делаю переводы, в БКРС ТО авто переводят как 技术维护; 维护(工作) - китайцы просто говорят как 车保养

Ну так на БКРС тоже есть такой вариант 车辆保养
2021.02.19
Тема Ответить
22
2021.02.19Нехиг Ну так на БКРС тоже есть такой вариант 车辆保养

Да, соглашусь, в БКРС есть много вариантов, но так как я начинающий переводчик, по крайней мере все еще считаю себя так, мне сложно из всех этих переводов ТО , выбрать именно тот что мне нужен. И я ни написала что 车保养 это 100 % вариант , только так и ни как по другому, я просто заметила что мои сотрудники говорят именно так, А я изначально для себя отметила из всех вариантов перевода именно 技术维护, но по мне проще говорить именно 车保养 105 лично для меня, повторюсь
2021.02.19
Тема Ответить
23
Тема объединена, старое название: «Помогите мне сделать простой вопросник-汉语缩略语问卷调查»

Я преподаю китайский язык в Пекинском Университете Иностранных Языков.
Сейчас я занимаюсь изучением сокращений китайского языка и хочу знать ваше мнение о них. Мой друг предложил мне ходить на бкрс за помощью в исследованиях.
Помогите мне с вопросником, очень просто, не надо справляться по словарю,всего на пару минут

Это ссылка на опросник 👇 👇👇

https://www.wjx.cn/hj/xhllkfddqk2txji9l38idq.aspx
2021.02.21
Тема Ответить
24
2021.02.21upa0628 Я преподаю китайский язык в Пекинском Университете Иностранных Языков.
Сейчас я занимаюсь изучением сокращений китайского языка и хочу знать ваше мнение о них. Мой друг предложил мне ходить на бкрс за помощью в исследованиях.
Помогите мне с вопросником, очень просто, не надо справляться по словарю,всего на пару минут

Это ссылка на опросник 👇 👇👇

https://www.wjx.cn/hj/xhllkfddqk2txji9l38idq.aspx

Кто будет отвечать, в п. 4 см. на контекст.

Спасибо! Было интересно.

Правда, непонятно, в чём смысл опросников, не учитывающих никакие личные данные типа уровня языка или хотя бы потраченных на него лет 33
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2021.02.21
Тема Ответить
25
2021.02.21gtq Кто будет отвечать, в п. 4 см. на контекст.

Спасибо! Было интересно.

Правда, непонятно, в чём смысл опросников, не учитывающих никакие личные данные типа уровня языка или хотя бы потраченных на него лет 33

因为我的问卷调查是用汉语写的,如果看得懂问卷调查,那就证明汉语水平足够。所以不需要考虑大家的汉语水平是怎么样的。最后五道题,我想听听大家的观点,大家无论是写汉语、俄语或是英语都可以。
2021.02.22
Тема Ответить
26
2021.02.18femshepka длинные технические термины сокращаются в первые иероглифы, в итоге сами китайцы ничерта не понимают. ну, по крайней мере, так было на моей работе в компании по производству всяческой техники по производству бетона и т.д. если надо было что-то, то только у инженеров, обычные офисные работники сами не понимали ничего. какой-нибудь длинный технический термин из миллиарда сокращался в 2-3 иероглифа, что делало его загадкой для всех, кто не в теме. и да, возможно, я тут ошибаюсь, и не по первым иероглифам идет сокращение, и все намного сложнее
Вы ошибаетесь. Сокращаются не в первые иероглифы, а частую идет сокращение в первый и третьй(через слово).
на ваши примеры: 房贷(款),环保(护)、家教(育)、抵京(都)、超标(准)、奥运(动)、科研所()、春运(输).
2021.02.22
Тема Ответить
27
Сокращения крутая темя в Китае, кстати большинство сокращений уже стали полноценными словами. В России тоже много сокращений, и не всегда понимаешь, кто конкретно они значат, значение может быть не одно
2021.02.22
Тема Ответить
28
2021.02.22小明和Иван Вы ошибаетесь. Сокращаются не в первые иероглифы, а частую идет сокращение в первый и третьй(через слово).
на ваши примеры: 房贷(款),环保(护)、家教(育)、抵京(都)、超标(准)、奥运(动)、科研所()、春运(输).

Это и есть первые, то есть первые иероглифы в каждом из отдельных слов  33

房贷( 房 屋// 贷 款),环保( 环 境 //保 护)、家教( 家 庭//教 育)、抵京( 抵 达 //京 都)、超标( 超 过// 标 准)、奥运( 奥 体// 运 动)、科研所( 科 技 //研 究 //所 )、春运( 春 节 //运 输).

Мы, будучи недалёкими иностранцами, гораздо чётче отделяем слова от иероглифов  50 Так уж привыкли.
2021.02.22
Тема Ответить
29
Благодарю вас за ответы, информация, которую вы мне предоставили, была очень полезной 22
2021.12.27
Тема Ответить
<<< 1 2 3 + 🔎