1 2 3 ... 27 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
https://www.youtube.com/watch?v=epbdAX5YvZc&t=2088s (30 секунд, 34:50-35:20)


Интересный момент - есть люди в ИВ РАН, которым интересна возможность работы с Ошаниновским словарём, сейчас лишь на уровне идеи.

"что интересно – и А.И. Кобзев, и директор ИВ РАН А.К. Аликберов при случае публично поднимают вопрос о необходимости использовать наработки онлайн-версии БКРС для создания нового словаря, теперь вот и на встрече с послом это было озвучено." (鲁登寇)


Не знаю сути и как это с сайтом связано, но если это что-то типа современного переиздания, то было бы очень хорошо, т.к. на нашем уровне профессионального не хватает, например, иероглифы, стандартизация. У нас больше вширь, а не вглубь.
Сейчас это всего лишь отдалённая идея, поэтому сильно думать смысла нет. Но весьма любопытно и может что-то получится.
2021.04.27
ЛС Ответить
2
Типа из онлайн словаря создать бумажную версию? Какой в этом смысл? Никто им пользоваться не будет.
2021.04.27
ЛС Ответить
3
Нехиг, придумывать что будет не стоит, скорее всего, они и сами точно не знают, лишь пара человек обсуждает возможность.

Факт в том, что сейчас у нас нет чего-то современного серьёзного русскоязычного, т.е. потенциал есть.
"Настоящие" книжные словари это другая сфера, и они могут быть в электронном виде.
2021.04.27
ЛС Ответить
4
Единственное что можно сделать, так это доработать базу бкрс. Ибо бкрс лучшее из того что сейчас имеется.
2021.04.27
ЛС Ответить
5
Вот вы и стали известны! Сколько лет прошло, пока они заметили?

Кстати китайцы уже перешагнули 8000-й рубеж и по общеупотребительным иероглифам 2013版最新《通用规范汉字表》。В новом шанхайском их около 12 тысяч, но качество словаря оставляет желать лучшего. Не знаю, но мне кажется первый шанхайский и второй были лучше, качественнее что ли. Слов в них не хватало иногда, но справлялись же.

А вообще наши старые словари пользуются уважением на западе. У меня например есть трехязычный словать Б.Г.Мудрова. Многие студенты им любили пользоваться. Так вот какой-то заботливый англичанин его перевел и издал. Брал в книжном даже не думая 14

Конечно нужен нам и новый большой "ошанинский". Причем стоит это не так дорого, всего 2-10 млн. $, если проводить огромную тщательную работу по составлению, но у нас скостят на затратах, разумеется.
2021.04.27
ЛС Ответить
6
А где там упоминание о 大БКРС ?
2021.04.27
Ответить
7
Впервые слышу "ошаниновский". Всегда он был "ошанинским". Автор же не Ошанинов, а Ошанин. Разве не так?
2021.04.27
ЛС Ответить
8
2021.04.27Но с пламенной Впервые слышу "ошаниновский". Всегда он был "ошанинским". Автор же не Ошанинов, а Ошанин. Разве не так?

Я прослушал полностью, грустно в науке как и раньше... говорят что хотят защищать электронные права Ошанина, собственно хотят создать что-то электронное, конечно учтут бкрс и прочие источники, не знаю, насколько это у них получится. Причина? Да просто посмотрите, сколько стоит фамилий в каждом серьезнов китайском словаре после главного редактора, многие даже в квадратиках. Создание словаря - это дело жизни. Делаю котокий вывод, что в ближайшие годы, лет 10-20 им не светит. Так что остаемся при 大бкрс)
2021.04.27
ЛС Ответить
9
2021.04.27Но с пламенной Впервые слышу "ошаниновский". Всегда он был "ошанинским". Автор же не Ошанинов, а Ошанин. Разве не так?

Анекдот такой ходил про Ошанина, что вроде ему дали страницу с произвольным набором иероглифов, вроде поспорили, а он взял и перевел ее 22
2021.04.27
ЛС Ответить
10
Ну раньше при СССР составлением словарей занимались серьёзные люди, лексикографы и занимались этим не один год и это был серьёзный научно-исследовательский коллектив, причём финансируемый государством, поэтому это был уровень. Их можно критиковать за то, что многие словари иногда игнорировали новую разговорную лексику, или как говорят, эти словари страдали излишним академизмом, но всё же. Не хочу никого обидеть, но уровень современных словарей в том числе изданных в бумажном виде, зачастую ниже всякой критики или же это опять же перепечатки советских наработок с некоторыми небольшими дополнениями. Тем более это касается китайского языка, где специалистов относительно мало и он нужен немногим. Сравните к примеру статьи Ошанинского словаря и  Словаря новой лексики, изданного как дополнение к нему - это земля и небо в плане качества.
Сейчас уже никто не возьмётся за такую работу, поскольку это просто никто не будет финансировать, ибо всем нужно заработать здесь и сейчас, а окупаемость такой работы под большим вопросом. Да и людей, тех кто моли бы это сделать уже нет. Надежда на то, что китайцы будут финансировать это не оправданы, они лучше сделают полностью своё и то не думаю что хорошего качества, ибо они пофигисты. Поэтому нового Ошанинского словаря никогда не будет и исправить его некому. То, что делается на этом форуме - это на уровне составления глоссария, необходимого и важного для переводчиков, но не более того. Полноценным словарём это произведение не является по целому ряду критериев.
2021.04.27
ЛС Ответить
1 2 3 ... 27 >>> Переход на страницу  + 🔎