<<< 1 ... 3 4 5 ... 18 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
Работала в закупе с Китая 5 лет, надоело. Потом менеджером по продажам, китайский сейчас чисто в качестве хобби остался.
https://vk.com/fsgfriendly Моя фансаб-группа для души https://vk.me/join/AJQ1dywYOhbGHz5lrcEy3Mhy Моя беседка по китайскому языку вконтакте
2021.08.13
ЛС Ответить
32
Хуавей тоже
Аккаунт Менеджер, прикольная и интересная работа, бухаешь с заказчиками, готовишься к тендерам =)
Плюсы : ЗП норм, повезло с начальством (не китаец)
Минусы: не практикую язык, заёбы китайского руководства (Директора и CEO)
2021.08.13
ЛС Ответить
33
Работаю переводчиком у директора китайской торговой компании.перевожу устно, что нужно, какие товары нужны, как заключить контракт, иногда перевожу документы. Большая часть встреч проходит в ресторанах. В общем, неплохо, не устаю. Еще числюсь и работаю три дня в неделю переводчиком на границе (железная дорога).останусь скорее всего в торговле, это мое, большой опыт в этом деле.еще квартиру сдаю, в общем китайский неплохо меня прокармливает.иногда подрабатываю для бюро переводов.
2021.08.15
ЛС Ответить
34
Монтажёр, колорист, оператор, помощник оператора, световик, спецэффекты и многое другое в небольшой фирме видеопродакшна. Бывают интересные заказы, например старые китайские фирмы, или иностранные, например, вот Сименс и кажется Ауди были. Но в основном это пропаганда того или иного уровня. Держу в курсе.
2021.08.17
ЛС Ответить
35
мне вообще интересен вопрос как раз про тех, кто давно с китайским связался)
Мы же ведь в свои 20+ уже были переводчиками востребованными, потом в компаниях неплохих поработали, я замдиректора (небольшой компании, но все же реальной - строительство + китайская кухня + импорт-экспорт) была в свои 30 лет.
И зарабатывать зарабатывали. И опыта разного-всякого набрались. И китайский прокачали.
Так вот - а дальше-то что, товарищи? Снова тем же заниматься как-то глупо - топтать по десятому кругу одну и ту же дорожку. Расти вверх - а куда, собсссно?
Я смотрю по знакомым - кто-то тупо окопался в небедной компании, заняв плотненько креслице, выше уже не попасть, а в этом вроде как неплохо. Тоже вариант, но по мне - так остановка...
Кто-то сам мутит бизнес(ы), но тут уж зависит от наличия жилки, связей и всего, что нужно любому бизнесмену (безотносительно китайского и Китая).
Кто-то ушел в "свободные художники", имхо, таких очень много. Я, в сущности, там же. Не скажу, что все устраивает по всем параметрам. Но альтернатив не вижу особо.
Может, есть другие варианты? поделитесь?
2021.08.17
ЛС Ответить
36
Работаю в российском крупном ритейле. В прошлом году из-за пандемии не смог вернуться в Китай, поэтому пришлось покинуть китайское подразделение компании. Сейчас работаю в развитии импорта из других стран, китайский в работе не нужен, зарплата осталась на китайском уровне. Полтора года уже не был в Китае, и возвращаться туда теперь не тянет.
Что насчёт перспектив развития? Разумеется, развитие у меня в той сфере, где я работаю, есть, на рынке труда я востребован. Но в дальнейшем, скорее всего, китайский для карьерного роста мне уже не будет нужен, важны опыт и знания.
2021.08.18
ЛС Ответить
37
Неприятный, вау, круто! Тоже хотел бы поработать в продакшне. А это всё в китайской фирме или в иностранной/на территории СНГ?
.
2021.08.18
ЛС Ответить
38
Когда училась в университете работала помощником логиста, работала с китайскими поставщиками, платили копейки, но опыт интересный. Потом работала в частном образовательном проекте, делали вспомогательные материалы для преподавателей КЯ, потом ещё пару раз делала несколько переводов и материалов на заказ, но тоже образовательного характера и тоже на китайском. Сейчас не очень официально работаю переводчиком в Азии, попала сюда случайно, пока не знаю надолго ли это, но могу сказать, что в Россию не тянет от слова совсем.
2022.09.09
ЛС Ответить
39
2022.09.09断准 Когда училась в университете работала помощником логиста, работала с китайскими поставщиками, платили копейки, но опыт интересный. Потом работала в частном образовательном проекте, делали вспомогательные материалы для преподавателей КЯ, потом ещё пару раз делала несколько переводов и материалов на заказ, но тоже образовательного характера и тоже на китайском. Сейчас не очень официально работаю переводчиком в Азии, попала сюда случайно, пока не знаю надолго ли это, но могу сказать, что в Россию не тянет от слова совсем.

как насчет перспектив?)
2022.09.09
ЛС Ответить
40
Защита китайцев по уголовным делам. Адвокату обязательно требуется знание китайского языка. Например, в ходе допроса назначенный следователем переводчик часто не обладает необходимой квалификацией, а потом судья эти показания кладет в основу обвинительного приговора с мотивировкой "переводчик же участвовал". Или же назначенный переводчик является "карманным" следователя или оперативников и переводит так, как им это нужно, а не как было на самом деле.
Если же хорошего переводчика помогает найти сама сторона защиты, то перевод все равно часто бывает неправильным, потому что переводчик не обладает юридическими знаниями и опытом, достаточными для того, чтобы правильно сформулировать показания.
2022.09.09
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 ... 18 >>> Переход на страницу  + 🔎