Здравствуйте! Порекомендуйте, пожалуйста, что-нибудь, что поможет улучшить китайский язык. Я в этом году закончила китайский университет и устроилась в компанию. Занимаюсь документами, устно и письменно перевожу. Дается сложно, часто туплю и не сразу понимаю. Начальник ругается, но понимает, что я еще зеленая. Пытаюсь все ухватывать налету, искать литературу в интернете, думала обратиться к репетиторам, но все говорят, что ничем не могут помочь, так как только базовому китайскому учат или готовят к чизкейк. Может быть есть книга, где показывают и объясняют как правильно составлять договора и прочее, или может примеры с переводом с русского на китайский и наоборот. Или может существуют курсы по деловому китайскому...
Сашуля, как по мне, так обкатка практикой решает больше всего, никакая книга не сумеет идеально подстроиться под Ваши конкретные задачи. Гуглите двуязычные договора, разбирайтесь в терминологии, какие-то конкретные вопросы по методам перевода задавайте здесь на форуме, читайте законодательство, ну и всё такое. Я как-то на практике больше затачивался, не могу сказать, что знаю какую-то супер профессиональную книгу, максимально приближенную к работе. Но может что получше посоветуют.
.
2021.11.22
Проблема не сколько с языком, а с пониманием принципов документооборота. Вот три темы, там и кратко что к чему, и книжки разные упомянуты:
Лексика "договоры и документооборот" Документооборот: русско-китайские соответствия, перевод наименований документов Нужен совет опытного менеджера ВЭД по таможне И ещё куча тем по запросу «договора». Если непонятно, как подступиться к фразе, можно попробовать скормить её всю или часть машинному переводу, диплу или гуглу, а затем подправить вручную. p.s. Для Сашуля
К загранпаспорту и визе теперь нужен документ о биологическом благополучии.
2021.11.22
Я проходила курс, который так и назывался "Китайский язык для делового общения". Его вела китаянка, нас учили составлять договоры, мы разбирали тексты на тему бизнеса и т.д. Курс был в Институте Конфуция при МГУ, но, если Вы не в Москве, то, насколько я знаю, Институт Конфуция есть ещё в 15 городах России. Удачи!
2021.11.22
2021.11.22rightperson Я проходила курс, который так и назывался "Китайский язык для делового общения". Его вела китаянка, нас учили составлять договоры, мы разбирали тексты на тему бизнеса и т.д. Курс был в Институте Конфуция при МГУ, но, если Вы не в Москве, то, насколько я знаю, Институт Конфуция есть ещё в 15 городах России. Удачи! В МГУ ничего не советую проходить…
Мой тг канал по китайскому: https://t.me/chinesekotina
2021.11.22
2021.11.22rightperson Я проходила курс, который так и назывался "Китайский язык для делового общения". Его вела китаянка, нас учили составлять договоры, мы разбирали...Интересный курс! Подскажите, как там переводят «закрывающие документы» и «самозанятые», и может ли ИП быть участником ВЭД? 2021.11.22
2021.11.22Юлия Котина В МГУ ничего не советую проходить… Почему? Как раз собиралась туда на деловой китайский 2021.11.23
2021.11.23Большая фантазия Почему? Как раз собиралась туда на деловой китайский Несколько бизнесменов ко мне на уроки по бизнес китайскому оттуда сбежали (это не реклама, если что). Наслышана о качестве преподавания там 2021.11.23
2021.11.22Сашуля Может быть есть книга, где показывают и объясняют как правильно составлять договора и прочее, или может примеры с переводом с русского на китайский и наоборот. договора составляют юристы, переводчик переводит, а тут начальник злоупотребляет полномочиями 2021.11.23
|