Многоуважаемый Sakamitsu так и не хочет блеснуть знаниями, просветить нас в контексте эпохи И рассказать кто конкретно, когда и что именно предлагал в связи с последней реформой китайской письменности. А также уточнить, были ли этоти люди филологоами. Так видимо и придётся остаться в неведении.
Кстати, мысль о переводе китайского языка на алфавит ни только не нова, но и осуществлялась несколько раз начиная с хана Хубилая - первого императора династии Юань. Падма лама, ему, кажется, алфавит сочинил в том числе и под китайский язык. Китайские мусульмане вполне себе читают Коран переведенный на китайский, но записанный арабской вязью. Небезызвестный академик Алексеев отметился на этой почве. И даже газеты на Дальнем Востоке на китайском в латинской графике в 20-е годы издавались.
Там ещё зашла речь о реформе 秦始皇-а. Господин 许慎 в предисловии к своему бессмертной опусу 说文解字 подробно изложил, что конкретно император утвердил указом в качестве официальных стилей письма в государстве:
自尔,秦书有八体:一曰大篆,二曰小篆,三曰刻符,四曰虫书,五曰摹印,六曰署书,七曰殳书,八曰隶书。
Так что унификациая не выглядела столь прямолинейной, как это излагают учебники.
Кстати, мысль о переводе китайского языка на алфавит ни только не нова, но и осуществлялась несколько раз начиная с хана Хубилая - первого императора династии Юань. Падма лама, ему, кажется, алфавит сочинил в том числе и под китайский язык. Китайские мусульмане вполне себе читают Коран переведенный на китайский, но записанный арабской вязью. Небезызвестный академик Алексеев отметился на этой почве. И даже газеты на Дальнем Востоке на китайском в латинской графике в 20-е годы издавались.
Там ещё зашла речь о реформе 秦始皇-а. Господин 许慎 в предисловии к своему бессмертной опусу 说文解字 подробно изложил, что конкретно император утвердил указом в качестве официальных стилей письма в государстве:
自尔,秦书有八体:一曰大篆,二曰小篆,三曰刻符,四曰虫书,五曰摹印,六曰署书,七曰殳书,八曰隶书。
Так что унификациая не выглядела столь прямолинейной, как это излагают учебники.