Недавно я приступил к изучению кя. В основу был взят курс Boya. Как вы знаете этот учебник "претерпел" второе пришествие. Его кастрировали. По кастрированной версии был выпущен прусский аналог, который я сейчас и изучаю. Великолепная книга, Все понятно. Но, планируя дальнейшее изучение и проведя некоторое небольшое сравнение я пришел к следующим неутешительным выводам.
HSK6 - это для менеджеров и певичек, ровно такое у меня сложилось впечатление. Я не знаю почему китайцы решили урезать все тексты во втором издании почти в два раза... возможно чтобы лаоваяхам было легче.
Какой вывод можно сделать? Все те книги, которые ориентированы на второй HSK6 являются адаптированными, они не отражают той реальной языковой реальности, которая, вы, как люди, решившие посвятить свое время изучению этого языка, имеет место быть в действительности. Поэтому не бейте себя пятками друзей в грудь, свои вы вряд ли поднимаете до этого уровня и смиритесь - вы среднячки.
Те, что хочет реально изучать язык, учите по старым книгам до 2008-2010 года, либо ждите новых учебников HSK 3.0.
Все выводы сделаны просто на сравнении текстов в учебнике 博雅汉语 первого и второго изданий. Тексты во втором издании ровно в два раза меньше (в русском "оригинале") чем в первом китайском издании, может быть даже значительно упрощены!
Вас пожалели. Виват!
HSK6 - это для менеджеров и певичек, ровно такое у меня сложилось впечатление. Я не знаю почему китайцы решили урезать все тексты во втором издании почти в два раза... возможно чтобы лаоваяхам было легче.
Какой вывод можно сделать? Все те книги, которые ориентированы на второй HSK6 являются адаптированными, они не отражают той реальной языковой реальности, которая, вы, как люди, решившие посвятить свое время изучению этого языка, имеет место быть в действительности. Поэтому не бейте себя пятками друзей в грудь, свои вы вряд ли поднимаете до этого уровня и смиритесь - вы среднячки.
Те, что хочет реально изучать язык, учите по старым книгам до 2008-2010 года, либо ждите новых учебников HSK 3.0.
Все выводы сделаны просто на сравнении текстов в учебнике 博雅汉语 первого и второго изданий. Тексты во втором издании ровно в два раза меньше (в русском "оригинале") чем в первом китайском издании, может быть даже значительно упрощены!
Вас пожалели. Виват!