2022.02.02Lao Li Я вижу вы большой философ прямо до такой степени, что не отличаете пространство от времени.
Вообще да, в философии есть концепции, в которых время становится пространством - например, концепция Уильяма Данна. Но он только про изменённые состояния сознания пишет Хотя отечественные темпорологи тоже не отстают, и вещают, например, про то, что в момент смерти время переходит из состояния потока в жёсткую структуру, как бы замораживается ("и времени больше не будет").
2022.02.02test4 Вообще да, в философии есть концепции, в которых время становится пространством - например, концепция Уильяма Данна. Но он только про изменённые состояния сознания пишет Хотя отечественные темпорологи тоже не отстают, и вещают, например, про то, что в момент смерти время переходит из состояния потока в жёсткую структуру, как бы замораживается ("и времени больше не будет").
Концепции философов не стоит путать с реалиями языка. Это совсем разные вещи. Труп и покойник по факту одно и то же, а в русском языке один "неодушевленный", а второй "одушевленный".
2022.02.02test4 Вот вам тогда стих из русских классиков про "одушевленный" "труп"
Трудись. Ходи за плугом.
Пей. Знай в закуске толк.
И в срок ты станешь трупом,
Любезный Эмпедокл.
В премудрости будь глупым.
И святостью греши.
Во зле будь добр. И трупом
Скорее стать спеши.
И если, встретив друга,
Вернешься пьян и мудр,
Опять простит супруга.
И дети вновь поймут.
Скажи, что ради внуков
За истиной ходил.
Певцом был сладких звуков.
Был правды громкий рупор.
Скажи, что видел трупов.
Был сам из них один.
Грамматически он и тут вполне "неодушевленный" : "У одушевленных существительных совпадают формы множественного числа В.п. и Р.п. (а у существительных м.р. 2-го склонения и формы В.п. и Р.п. единственного числа), а у неодушевленных – нет. У неодушевленных существительных совпадают формы И.п. и В.п. множественного числа."
А в немецком к слову все звери "неодушеленные". А мальчик das Knabe среднего рода
2022.02.02Lao Li Грамматически он и тут вполне "неодушевленный" : "У одушевленных существительных совпадают формы множественного числа В.п. и Р.п. (а у существительных м.р. 2-го склонения и формы В.п. и Р.п. единственного числа), а у неодушевленных – нет. У неодушевленных существительных совпадают формы И.п. и В.п. множественного числа."
А в немецком к слову все звери "неодушеленные". А мальчик das Knabe среднего рода
Есть более изысканный эффект, когда две фразы, отличающиеся эксплицитным отрицанием, являются семантически эквивалентными.
Пример : фразы "чайник долго закипает"/"чайник долго не закипает", "комп долго загружается"/"комп долго не загружается" полностью одинаковы по смыслу. Попробуйте найти в китайском что-то подобное.
P.S. Для любителей для всего найти умный термин: этот эффект называется "квазисинонимия с несобственно-инхоативным глаголом"
2022.02.02test4 Есть более изысканный эффект, когда две фразы, отличающиеся эксплицитным отрицанием, являются семантически эквивалентными.
Пример : фразы "чайник долго закипает"/"чайник долго не закипает", "комп долго загружается"/"комп долго не загружается" полностью одинаковы по смыслу. Попробуйте найти в китайском что-то подобное.
P.S. Для любителей для всего найти умный термин: этот эффект называется "квазисинонимия с несобственно-инхоативным глаголом"