
![]() 2014.08.21
2014.08.21 Очень сильно не хотелось, чтобы какая-либо часть словаря была "выгребной ямой". 2014.08.21
2014.08.21Но он гораздо дальше от китайского, чем какой-нибудь местный диалект в глубинке Китая. Не в курсе как там в 太原, но подозреваю, что "почти" путунхуа с кучей сыканья или чего-то подобного. Короче, если и проводить линию, то кантонский за неё не попадёт. 2014.08.21Да, в пакемона с пометой. Хуже никому от этого не будет. Цитата:Очень сильно не хотелось, чтобы какая-либо часть словаря была "выгребной ямой".Так это отделяемая часть, в этом её и задумка. Можно её не показывать в онлайне и вырезать из офлайна. Понятие мусора у всех разное 一个人的垃圾是另外人的宝物 2014.08.21
![]() ![]() Естественно, если какое-то слово используют полтора человека на весь Китай, нет смысла его добавлять в словарь. Но здесь не тот случай. А про 小人 - кто сказал, что это вообще диалект? Во-первых, есть нормальное слово в путунхуа 小人书 - "комиксы", а во-вторых, вот пример использования этого слова в пекинском сериале http://www.youtube.com/watch?v=99eGMAdQ0TA&index=14&list=PLHOMQ6tK7YudESOYHdYfsfAjnh18i1fMu (33:03 - 33:17) ![]() 2014.08.21
Кстати, хорошо бы еще посмотреть словари соседних с Шаньси провинций, вполне допускаю, что там тоже так говорят.
2014.08.21
2014.08.21 Что такое "китайский"? Кантонский такой же "китайский", как и путунхуа. Если на то пошло, на нём старую поэзию читать куда лучше. Рифм куда больше сохранилось. Ещё раз про шанхайский. Там может даже больше своей, уникальной лексики, чем в кантонском. В шанхайском даже 我 (=吾), 你 (=侬) и 不 (=勿) не используются. Не знакомому с группой диалектов 吴 человеку ничего не будет понятно. На севере тоже полно диалектов, непонятных не местному на слух. Я последние два года проживаю в 陕西, провинция разделена горами, в самом Сиане и южной части провинции говорят на общем диалекте, который на слух по большей части непонятен, а вот на севере провинции, в Яньане и окрестностях говорят на другом диалекте, который очень близок к путунхуа (очень легко разобрать), но тем не менее многие звуки произносятся по-другому (например, 安 произносится как [ŋgæ]) и есть немного своей лексики. Дальше на север уже идёт группа диалектов 晋, относительно старая, обилие своей лексики и очень сложное произношение, на слух вообще ни черта непонятно. ![]() Так я к чему всё это. Давайте проще. Оставляем только путунхуа/гоюй, а диалектные слова только, если встречаются в 现代汉语词典 (и иже с ним) и/или популярны в интернете (например, есть статья на 百度百科). Простые и ясные правила, без "выгребных ям". А то я тоже любитель диалектов, так надобавляю, что мало не покажется. ![]() 2014.08.21
2014.08.21 Ну вот мы соседи (я в 陕西), у нас так не говорят. 2014.08.21
На мой взгляд, нет смысла делать из БКРС карманный мини-разговорник. Если слово используется в языке и этому есть подтверждение, например, в другом словаре - этого вполне достаточно, чтобы его включать сюда. Почему Вы хотите повыковыривать диалектные словечки, разве мы ограничены в размере словаря? Это очень здорово, что здесь различается основная статья, куда входят базовые значения, и есть часть, куда добавляются, скажем так, экзотические значения. Единственный важный момент - чтобы эти значения были не с потолка взяты, а было бы какое-то подтверждение их реального существования. Вы говорите, что любите диалектные словечки - ну так и подобавляйте их! Уверена, что кому-то это будет очень в помощь. Вы не судите только по тому, для чего используете словарь Вы, - многим бывают нужны самые разные и неожиданные значения, как диалектные, так и древние, ведь кто-то переводит местную литературу, а кто-то танские и сунские тексты!
Да и сейчас словарь находится в таком состоянии, что еще рановато говорить том, чтобы что-то удалять (если это, конечно, не совершеннейшая глупость). Вот пример с 小人 весьма показательный - зачем было убирать существующее (причем в путунхуа существующее) значение, не вполне разобравшись в ситуации? Да, конечно, возникает сразу ряд вопросов - что делать с уймой кантонских слов, и получается, что помета "диал." малоинформативна, но это в дальнейшем можно придумать, как это все оформить. 2014.08.21
![]() ![]() 2014.08.21
2014.08.21Перечеркиваю? Отнюдь! Вы внимательнее читайте. Я говорю, что предстоит еще большая работа в составлении словаря. Похоже, Вы хотите составить словарь своего собственного обиходного китайского! Бкрс ведь говорит, что можно сделать, чтобы показывались только базовые значения, что Вам жалко что ли, если будет еще база с расширенными значениями? Не хотите - не смотрите, а понадобится - есть куда обратиться! 2014.08.21
|