21
2023.02.12hgw196 Даже во фразах типа
Цитата:"У Києві блискавка влучила у будинок"
можно увидеть корни "блеск" и "луч" и понять, что это "В Киеве молния ударила в что-то". А большинство фраз даже более прозрачные, по моим впечатлениям.
Про корни слов:

відомий — ведомый или видимый?
злива — слива или слева?
оливо — оливки или олово?

На слух, пока вы перебираете между двумя вариантами, где оба являются неверными, вы уже потеряете смысл следующих слов. А главное так и осталось непонятным, куда же ударила молния?
Китаец всегда вас понимает, но вы никогда не знаете, правильно или нет
2023.02.12
Тема Ответить
22
2023.02.12Opiate hgw196,
тоже много схожего
姐 jiě jé
水 shuǐ séui
饮 yǐn yám
绿 lǜ luhk
新 xīn sān
二 èr yih
三 sān sāam

Хорошая попытка, но нет 1

В данных примерах звуки отдельно от контекста и на один звук может приходиться не один смыcл:
姐 jiě jé (粵拼: ze²). 则,择,责 — близкие ему по звучанию и какой смысл приходит в голову первым? Точно не 姐.
水 shuǐ séui (粵拼: seoi²) — нет аналога в путунхуа.

Звуки сильно расходятся фонетически и по тоновому рисунку, что касается смысла:

新 xīn, sān (粵拼: san¹) — 三 (sān)?
二 èr yih (粵拼: ji⁶) — 一 (yī)?

你同我落嚟!
Упади вместе со мной!

Поймёт, то поймёт, да неправильно поймёт.
2023.02.12
Тема Ответить
23
2023.02.12小明和Иван Правда ли, что белорусский язык более похож на польский нежели на русский?
很多波蘭語借來的詞匯,所以很相若。
2023.02.13
Тема Ответить
24
2023.02.12hgw196 Даже во фразах типа
можно увидеть корни "блеск" и "луч" и понять, что это "В Киеве молния ударила в что-то".
Почему "блискавка" это "молния", а не взрыв, не вспышка, не что-то с корнем "близко"? Почему "влучить" это "ударить", а не "вручить" или не "влачить" (хотя на самом деле это "попадать")? Вариантов множество и верный не самый близкий по звучанию.
Shaoxing city / Ткани оптом из Китая
2023.02.14
Тема Ответить
25
Привет , я из Китая, я казах, нахожусь в Казахстане, говорю на русском и китайском языках.
2023.02.14
Тема Ответить
26
2023.02.12jia Интерессный вопрос, у меня дочка двуязачная, она говорит на прекрасном ленинградском русском, но в быту и на работе у неё исключительно немецкий, она не понимает никакие славянские языки, не может даже приблизительно понять тексты на церковно-славянском и русском старше 18 века, с архаикой полная катастрофа!
Первый язык немецкий?
Я думаю, она понимает родственные к немецкому языки.
Также и казахи, кыргызы хуже поймут украинский, чем носители русского.
2023.02.21
Тема Ответить
27
2023.02.21Grand time Первый язык немецкий?
Я думаю, она понимает родственные к немецкому языки.
Также и казахи, кыргызы хуже поймут украинский, чем носители русского.

Первый -- русский, училась на немецком, дома говорим исключительно на русском, полностью без вкрапления немецкого. Смотрела фильмы на русском, понимает крылатые выражения, ей много читали, один только четырёхтомник "Путешествия на Запад" был прочитан ЦЕЛИКОМ два раза, без счёта читали отдельные главы.
甲:路上很辛苦了吧?
乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。
1954年
2023.02.21
Тема Ответить
28
2023.02.13答术赛 很多波蘭語借來的詞匯,所以很相若。

白俄语不是更像俄语吗,用的字母都是西里尔,而不是波兰语的拉丁字母
2023.02.21
Тема Ответить
29
2023.02.11Grand time Как думаете, китаец, неплохо знающий русский, сможет понять какой-нибудь обычное новостное интервью или простой текст на украинском или белорусском языках (общий смысл)?
Никто опыт не проводил?
Есть ли шанс у китайца понять эти языки?)
Шанс есть, но это скорее даже минус, ибо может привести к негативным последствиям.
Много лет назад, на другой форум приходил китаец, живущий в Минске, знающий русский и белорусский, и анонсировал свою книгу- перевод стихов Ли Бо.
Ох он там и наваяяяяял.  eyes Грубая ошибка была уже в названии книги, а текст вообще было страшно читать. На коллективное  128 от китаистов он ответил "а вот в белорусском языке так можно", а на попытку объяснить, что раз уж он переводит книгу на русский язык, то значит должен руководствоваться правилами исключительно русского языка, а не того, какой сам захочет, ответил, что "вы не умеете разобраться в ситуации" и удалился.
А книга-то уже издана, ничего не исправишь. facepalm
Не все знания одинаково полезны.  31
Дьяволы не сдаются.
2023.02.21
Тема Ответить
30
Носители украинского понимают 80-90% процентов беларуского, то же самого у белорусов с украинским языком. В то же время носители русского поймут только 20-30% в обоих языках. украинский ближе к польскому, нежели к русскому, есть очевидные слова для руссковорящих, но это просто малюсенькое количество.
2023.02.21
Тема Ответить