<<< 1 ... 9 10 11 ... 16 >>> Переход на страницу  + 🔎
91
2023.06.23sinolog Нет, первый раз слышу. Всегда думал, что это удел профессионалов-исследователей, выпускающих очередные версии юникода.

Ну и зачем тогда это творчество, если оно никак не поможет перевести знак в цифровой вид?  Все чего не нашёл в юникоде, я разбил на составные части и вставил в квадратные скобки . Части там нашлись все.
А если, что-то надо написать и все, так для этого есть ручка и бумага.
2023.06.23
ЛС Ответить
92
2023.06.23Atharvan Очень рекомендую вам, дорогой зачинатель этого разговора, почитать вот эту статью:

https://china.ivran.ru/f/Vyatkin_A.R._Syma_Cyan_na_russkom_(problemy_adekvatnosti_perevoda).pdf

Прочитал эту статью и заинтересовался формой черепа Конфуция... 50

Оригинал там такой: 顏氏女野合而生孔子,禱於尼丘孔子魯襄公二十二年而孔子生,生而首上圩頂,故因名曰云字仲尼氏。
Комментарий 司馬貞:“圩,音烏。圩頂言頂上窳也,故孔子頂如反宇。反宇者,若屋宇之反,中低而四傍高也。”

Меня смущают некоторые рассуждения автора:


То есть он просто берёт более "приятное" значение, не смотря на его употребление? У слова 尼 нет так много примеров употребления в значении "мирный". Современными словарями оно приписывается только транскрибированной надписи со стеллы 祝睦後碑 в книге 宋 洪适《隸釋》:“竟界尼康。”, классические оставляют это значение без примеров.

Дальше:


Все эти значения ("1) дамба" и далее) принадлежат другому позднему слову (с другим чтением), которое фиксируется только начиная с 宋 (единственное употребление знака 圩 до этого — здесь, в 史記).
Что такое 圩頂 (оно же 圬頂(漢《世本》)) как раз объясняется в комментарии: это как в 反宇 (или 反羽(漢 王充《論衡》),反頨(漢 牟融《理惑論》); слово 圩頂 под влиянием последнего также ошибочно писалось 頨頂 в Средневековье), т.е. "смотрящая вверх стреха крыши":


Знак 圩 здесь может быть вместо 污|洿 "стоячая вода".

Сама гора 尼丘 (=屔丘|㞾丘), видимо, была названа так, потому что скапливала воду, имела впадину (тоже напоминала по форме 反宇):
《說文解字繫傳》:
屔,反項(sic!)受水丘也。從丘從泥,省泥,亦聲。臣鍇曰:反頂謂凡地人頂當高今反下,故曰反頂。
白虎通曰:“孔子反宇象尼丘山,謂四方高中央窊下也。”
尼即泥也,禰倪反。
《爾雅》:水潦所止為屔丘。
(возможно и в цитате из 史記 это не имя конкретной горы, а общее слово, обозначающее горы такого типа — сути это не меняет)

Т.е. Конфуций в этой легенде получил имена 仲尼 и 丘 по горе 尼丘, на которой молились его родители. 故因 здесь относится не к одному фрагменту про макушку, а ко всей цитате, которую я привёл. Тут нет нужды пытаться притянуть "бугор с провалом". Если угодно, голова Конфуция сравнивается с горой, а впадина на макушке (родничок?) — с впадиной в этой горе. Например, есть слово 尼首 "с головой в виде горы 尼丘", которым описан 高獲 в 後漢書, и которое откомментировано как “尼首,首象尼丘山,中下四方高也。”.

Но я здесь профан абсолютный, запросто могу ошибаться, и судя по тому, что приводит автор статьи, другие переводы тоже пытаются увязать имя 丘 лишь с часть про бугорок, а не с горой 尼丘. Автор к сожалению уже мне не ответит, но может кто-то другой за него заступится.
2023.06.23
ЛС Ответить
93
sinolog,
Цитата:Version 15.0, the Unicode Standard contains 149,186 characters
если я не ошибаюсь, даже нет шрифтов, которые содержали бы все символы Unicode Standard
Think for yourself, question authority
2023.06.23
ЛС Ответить
94
之形餐,

U+2BB53
вроде он в Unicode
2023.06.23
ЛС Ответить
95
Opiate, только все же U+2BB53, а то вы запостили вариантную форму 𠕬.
2023.06.23
ЛС Ответить
96
2023.06.23Opiate 之形餐,
𫭒
U+2BB52
вроде он в Unicode

Не похож. У этого внутри сверху вообще непонятно что, а в низу вроде бы 囧, по крайней мере так это выглядит в pleco.
2023.06.23
ЛС Ответить
97
2023.06.23Catamenia Opiate, только все же U+2BB53, а то вы запостили вариантную форму 𠕬.

И тот такой же, но без нижней черты.
2023.06.23
ЛС Ответить
98
之形餐,
а такой код упоминается




2023.06.23
ЛС Ответить
99
2023.06.23Opiate 之形餐,
а такой код упоминается

Да я уже нашел вот тут:
https://mzidian.qianp.com/zi/𫭓
 Вот его правильный номер 2BB53  Smile огромное спасибо за помощь Smile
𫭓 этот отражается корректно.
2023.06.23
ЛС Ответить
100
之形餐,
навеное так  14
я только что "на бумаге" нашел



2023.06.23
ЛС Ответить
<<< 1 ... 9 10 11 ... 16 >>> Переход на страницу  + 🔎