<<< 1 2 3 4 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
21
ну, условные вэнь-ваны, скажем так)
2023.08.10
ЛС Ответить
22
2023.08.10кутепа Можете подтвердить источником это расширенное толкование 古人 . Словарь, статья ,что угодно.

это проходят в школе.
https://easylearn.baidu.com/edu-page/tiangong/questiondetail?id=1716019105663799018&fr=search
2023.08.10
ЛС Ответить
23
2023.08.10Ryabaa это проходят в школе.
https://easylearn.baidu.com/edu-page/tiangong/questiondetail?id=1716019105663799018&fr=search

Прекрасно, но неубедительно. Это может быть вольный перевод, как мы/вы тут стараемся, прилизанный и возвышенный. Понятно, что о доходягах никто плакать и стихи сочинять не будет, но не убедили. В наше "люди древности" можно вложить такое, что современный человек окажется лиллипутом. Т.е. по моему мнению в очень простые слова вложене чересчур много лишнего смысла.
2023.08.10
ЛС Ответить
24
Посмотрел словарь 辭源 - источник авторитетный - так там такого сочетания вообще нет. Т.е., видимо, значение совсем очевидное, не требующее специальных пояснений.
В словаре 遠東漢英大辭典 дефиниция 古人 - "ancient people".
Также хорошо известно выражение 古人云 - "древние говорили" - и далее какая-нибудь цитата. Причем совершенно о рэндомных древних можете идти речь.
行有餘力則以學文
2023.08.10
ЛС Ответить
25
2023.08.10Мордоворот Посмотрел словарь 辭源 - источник авторитетный - так там такого сочетания вообще нет. Т.е., видимо, значение совсем очевидное, не требующее специальных пояснений.
В словаре 遠東漢英大辭典 дефиниция 古人 - "ancient people".
Также хорошо известно выражение 古人云 - "древние говорили" - и далее какая-нибудь цитата. Причем совершенно о рэндомных древних можете идти речь.

И я о том же, понятно что они были более мудрые, иначе бы о них не писали, и за уши притянутое нашими начинающими поэтами-пушкиными 来人 что вообще с китайской расширенной трактовкой никогда бы не подумал. Тем более источник для школьников, значит наши поэты - школьники, хотя и прекрасно говорящие на китайском. Поэтому товарищи потомки большевиков и выживших после революции не читайте переводы, а читайте оригиналы.
2023.08.11
ЛС Ответить
26
Ok, ok.

Не видать мне древних пращуров,
И потомков не родил.
Меж земелькою и небушком
Плачу, аки крокодил.
2023.08.11
ЛС Ответить
27
2023.08.10кутепа Прекрасно, но неубедительно. Это может быть вольный перевод, как мы/вы тут стараемся, прилизанный и возвышенный. Понятно, что о доходягах никто плакать и стихи сочинять не будет, но не убедили. В наше "люди древности" можно вложить такое, что современный человек окажется лиллипутом. Т.е. по моему мнению в очень простые слова вложене чересчур много лишнего смысла.

Как хотите, я вас не убеждаю
2023.08.11
ЛС Ответить
28
2023.08.11Frau Lau Ok, ok.

Не видать мне древних пращуров,
И потомков не родил.
Меж земелькою и небушком
Плачу, аки крокодил.

Ну а чего вы так сразу в штыки? Для особо одаренных у них есть слово/термин 仙人, может еще какие есть.

Просто я знаю русские известные китаисты преукрашивают даже простые переводы, там где плохо понимают слова лепят совершенно другое вне смысла, а тут впервые увидел что и китайцы "наводят тень на плетень", не прочь.

Да и чего говорить, скажи 老-цзы, что у тебя, дедушка, книга в пятиста вариантах перевода, спрашивается где истина. Он наверное ответит ну берите толковый словарь потолще, я же четко писал, может иногда лишь аллегориями, каждый в меру своей испорченности/просветленности как понял, так и перевел.
2023.08.11
ЛС Ответить
29
2023.08.11Ryabaa Как хотите, я вас не убеждаю

Мы ищем авторитетный источник, 1000% говорящий о том или косвенно подтверждающий что это так. Может кто сможет найти этот стих в английском переводе и все станет ясно понятно, понятно насколько далеко от смысла ушли наши/их русские коллеги.
2023.08.11
ЛС Ответить
30
Штыки увидели... где?
Я ж прикалываюсь в рифму.

А по сути, поэт вздыхает, тоскует, раз уж слеза скатилась.
О чем? О том, что гужэнь и их последователей не видать.
Если гужэнь это просто обычные люди, жившие очень давно, то их потомков полно - и смысл вздыхать и плакать?

К тому же вы упускаете из виду лирического героя, который у поэтов прошлого всегда цзюньцзы.

И вздыхает цзюньцзы, как везде и всегда, о том, что "куда ни плюнь, попадешь в подлеца".
2023.08.11
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 4 5 >>> Переход на страницу  + 🔎