это все из-за недопереводчиков.
Кстати даже выпустили словарь идиом по манге ... вот за что можно любить китайцев.
Вообще, что касается сочетаемости, очень иногда полезно изучать словарные статьи, там как правило и дается нормальная сочетаемость. Что в 现代汉语词典, что в шанхайском и т.д. Посмотрели слово и примеры к нему. Как правило вопросы снимаются.
2023.09.14sinolog Есть более полный вариант, даже не думал, что такой хороший словарь. Называется 三民典,есть в разных форматах в сети, вышло несколько изданий. Включает 54-57 тыс. ,что очень много, иероглифов и 120 тыс слов. Сравнивал, вполне прилично.
Может, я плохо искал, но Google не выдал мне на "三民典" ни одной ссылки на словарное издание.
2023.09.14sinolog А самое интересное в том, что когда читаешь предисловие словарю в сравнении с предислвием к новому, готорящемуся к выходу 25-ти томному 汉语大辞典。И приходишь к некоторым выводам, что где лучше и чем лучше пользоваться. Словарь сделан с душой, кстати издатель и есть автор словаря с двумя своими товарищами, одноименный их магазин чуть не разорился из-за этого.
Вы знаете, после того, как в молодые годы я так и не смог отыскать в одном заморском продукте "толстый-толстый слой шоколада" (надеюсь, Вы поняли, о чём я ), я просто перестал относиться серьезно к каким-либо "описаниям". Вот если доведется с этим словарём поработать, тогда и сделаю свои выводы.
Для сравнения и понимания что за словарь, слова 古人 в словаре нет, досадно).
А в этом слово 古人 есть.
А кто-нибудь может мне разъяснить, зачем в XXI веке издавать китайские словари... на вэньяне?! Современный китайский байхуа слишком слаб и несовершенен, чтобы передать глубину смысла слов, или это просто выпендрёж? Авторам данного шедевра я бы посоветовал ещё выполнить его весь в графических формах сяочжуань - чтобы в руки его брали только чистокровно-посвящённые!
2023.09.15Opiate Сат Абхава,
на вэньяне же много кто читает
много древних книг публикуется
под них и словари нужны
или я чет не понимаю?
Я, собственно, не против, чтобы вэньянь жил и процветал. Вон, скажем, и Википедия на вэньяне существует - я только ЗА! Впрочем, никаких принципиальных достоинств в представленной на ней информации по сравнению с обычной китайской Википедией мне обнаружить пока не удалось, скорее, наоборот - китайская Вики на современном языке излагает информацию и толковее и полнее (из того, что я читал). Но речь не об этом. Мы ведь говорим о справочном издании, а не о какой-то малотиражке для кучки спецов или фриков! Если у авторов словаря наблюдаются большие проблемы с формированием своих мыслей (и словарных статей) на байхуа, то тогда, конечно, только вэньянь им на шею! Но что-то мне подсказывает, что причина здесь не в этом. А в чём?!
Сат Абхава,
в том, что на специальности китайский язык и литература (для китайцев) все читают на вэньяне?
я сейчас столкнулся с практическим отстутствием в продаже учебных словарей китайского языка (для лаоваев, не переводных словарей)
а словарей по 古代汉语 навалом (постоянный внутренний спрос)
2023.09.15Opiate Сат Абхава,
в том, что на специальности китайский язык и литература (для китайцев) все читают на вэньяне?
Ну да, китайские специалисты-филологи, разумеется, должны уметь читать на вэньяне. И что-то мне подсказывает, что они столь же хорошо читают и на современном китайском языке. А вот познания вэньяня у остального населения Китая - не факт, что сколь-либо уверенные. Таким образом, когда выпускается словарь, который не только примеры (что и понятно!), но и все толкования приводит на вэньяне, то он просто ограничивает свою целевую аудиторию. Вот я и пытаюсь понять - ЗАЧЕМ?!
Цитата:я сейчас столкнулся с практическим отстутствием в продаже учебных словарей китайского языка (для лаоваев, не переводных словарей)
В Китае стало не купить учебных словарей для лаоваев?! Звучит как какой-то сюр!
Цитата:а словарей по 古代汉语 навалом (постоянный внутренний спрос)
Современные 古代汉语 словари пишут свои словарные статьи на современном китайском языке, там лишь примеры приводятся в оригинале. Или я не прав?
2023.09.15Сат Абхава Вы знаете, после того, как в молодые годы я так и не смог отыскать в одном заморском продукте "толстый-толстый слой шоколада" (надеюсь, Вы поняли, о чём я ), я просто перестал относиться серьезно к каким-либо "описаниям". Вот если доведется с этим словарём поработать, тогда и сделаю свои выводы.
Просто в интернете уже гуляет молва, что новый, по счету третий толковый словарь 大辞典был написан под присмотром товарищей из КПК. Хоть они и сказали, что включат всякие словечки, но народ понимает, что неудобные будут удалены. Презентацию делал партийный работник, а не академик, не лексикограф... Я чисто по этому... словарь должен быть беспристрастным. Одно дело ты сам делаешь с душой и любовью, другое - из под палки.
Этот словарь видел, но с ним не работал. При случае попробую его хорошенько поюзать. Спасибо за наводку!
2023.09.15sinolog Просто в интернете уже гуляет молва, что новый, по счету третий толковый словарь 大辞典был написан под присмотром товарищей из КПК. Хоть они и сказали, что включат всякие словечки, но народ понимает, что неудобные будут удалены. Презентацию делал партийный работник, а не академик, не лексикограф... Я чисто по этому... словарь должен быть беспристрастным. Одно дело ты сам делаешь с душой и любовью, другое - из под палки.
Цензура, да ещё со стороны вездесущей КПК - это, конечно, серьезный фактор. Был и в нашей истории один Товарищ, который в каждой бочке выступал затычкой, в том числе и в вопросах языкознания. Но тут уж ничего не поделаешь. Таков исторический момент.
Прикрепил предисловие и одну словарную статью с "как пользоваться словарем".
Спасибо! Почитаю!
2023.09.15sinolog Насколько я понял они продолжают 中文大辞典, но уже в чем то его превзошли. Для тех, кто изучает и читает на правильном китайском, будет интересно.
Или выдают желаемое за действительное... Превзойти 中文大辞典 ой как непросто!