<<< 1 ... 3 4 5 ... 10 >>> Переход на страницу   i   🔎
31
2023.12.28zawek котэ воопще не в ту степь погнал... как уже выше отметили, даже в статье вики написано про мандарин - норм термин.

В английской статье правильный термин "Standard Chinese", то что они это ещё по другому зачем-то называют это их личная проблема (я уверен, они о ней знают). В русской "мандарина" вообще нет, тащат его к нам не от большого ума.
2023.12.28
+4 ЛС Ответить
32
2023.12.28Opiate путунхуа это нечто сферическое в вакууме, искусственное построение
он для новостей по телевизору

Напомнило такую штуку, как Mid-Atlantic accent в английском
2023.12.28
ЛС Ответить
33
Какая вообще разница является ли слово политическим/искусственным или ещё чем-то. Назло партии переводить каким-то бредом обычное слово?

Захотели стандартизировать язык, назвали его "стандартным языком", откуда "мандарин" взялся, что за дичь?
2023.12.28
+4 ЛС Ответить
34
2023.12.28бкрс "may be termed" переводится "может быть назван", стандартный термин "Standard Chinese".
Так это буквально значит, что все эти термины встречаются в литературе и любой из них можно использовать. А в интернет-речи сократить до просто "мандарина". Можно было бы даже поспорить, что этот термин удобнее, поскольку обозначает сразу путунхуа, гоюй и хуаюй, это логичнее, чем под путунхуа подразумевать и не путунхуа, но мой тейк вообще не в этом, а в том, что неразумно отменять собеседников только за разницу в терминологии, давайте ещё за тся/ться выписывать из русскоязычных и запрещать постинг за аниме-аватарки. От того, что вам лично не нравится термин "мандарин", он никуда не денется из тонн англо/русскоязычного контента, как вы его авторов ни называйте, эта борьба "мандаринов с петухами" к конструктиву не приведёт.
2023.12.28
ЛС Ответить
35
2023.12.28бкрс потому что это исторический термин натянутый на современный. Никакой альтернативы кроме "стандартный китайский" у путунхуа нет.
Тут корень проблемы не в том, что кому-то нравится или не нравится слово "мандарин", а в общем взгляде на китайские языки.

Если называть мандаринский "(стандартным) китайским", то подразумевается, что остальные китайские языки это либо "недостаточно китайские", либо "недостаточно языки". В первом случае получается, что у мандаринского какая-то особая связь с древнекитайским, что он-де "труъ", а остальные так, по дороге отпочковались. Во втором выходит, что мандаринский он "чистый и без примесей", а остальные языки "искажённые и испорченные", в мандаринском порядок и чистота, а в остальных языках хаос и рандомный набор изрыгаемых звуков, мандаринский — нормальный Язык, а остальные так, диалекты.

Вот есть в массовом сознании такое представление, что иероглифы — это просто картинки, мол, любой язык можно одинаково записать иероглифами, ведь они никак не связаны с устной речью. Такая идея проскакивала у европейских учёных в веке 18-м, потом они ближе познакомились с китайским письмом и поняли, что она ошибочная, но она осталась по сей день у обывателей и даже у многих китаеведов (в кавычках и без). Риторика о "диалектах китайского" — буквально то же самое. Почему-то тут рассказывают, что слово "мандаринский" это какой-то анахронизм и калька с запада, в то время как сама идея о том, что есть какой-то один китайский язык и его "диалекты" — прямиком из 18-го века, когда в Европе бретонский или каталанский называли "патуа" и "диалектами". Сейчас в Европе уже не называют свои языки диалектами, а то, что такая терминология сохраняется для Китая — следствие того, что Китай где-то там далеко, а западное китаеведение глубоко. Ничего хорошего в этом нет, и отказ от называния вещей специально созданными для них именами только усугубляет проблему.

2023.12.28бкрс Мы про русский говорим, в котором нет мандарина, а тех, кто его к нам тащит нужно просто подальше от нормальных обсуждений держать.
Ок, реквестирую бан в таком случае 103
(неиронично)
2023.12.28
ЛС Ответить
36
etsune, на счёт собеседников это подтверждается на форуме. Кто использует "мандарин" соответствует этому термину. В смысле общим знаниям, они могут хорошо китайским владеть, т.е. практики, но обычно это самоучки начитавшиеся английских статей с соответствующим уровнем.


Про английский речь не шла, кроме того, что этот термин идёт от них. Я указал, что у самих англоязычных с правильной терминологией всё нормально, "мандарин" лишь обычная языковая шиза по историко-политическим причинам, к нам тащить это не зачем.

У мандарина есть своё исконное редкоиспользуемое значение (северо-китайская диалектная группа), оно пересекается с путунхуа, но нет никакого смысла их скрещивать, это два разных слова.
2023.12.28
+4 ЛС Ответить
37
бкрс, а вы полагаете, если бы самоучки начитались русскоязычных статей, они бы были выше уровнем? Мне вот кажется, наоборот, англоязычные материалы в среднем поприличнее будут, у нас слишком многое делалось для отписки и на отъ也比сь.
2023.12.28
ЛС Ответить
38
Catamenia, мой вывод уже по этой теме подтверждается.
Читать (имелось ввиду изучать) можно где угодно, но лучше в оригиналах.
Если кто-то в 普通话 и 标准汉语 видит "мандарин", то да, он так себе.



Цитата:этот термин удобнее, поскольку обозначает сразу путунхуа, гоюй и хуаюй, это логичнее, чем под путунхуа подразумевать и не путунхуа

Что это вообще значит? Зачем под путунхуа понимать что-то кроме путунхуа? При чём тут гоюй?
2023.12.28
+4 ЛС Ответить
39
2023.12.28бкрс Что это вообще значит? Зачем под путунхуа понимать что-то кроме путунхуа? При чём тут гоюй?
Ну при разговоре мы отсылаемся к определённой языковой группе, под стандартным китайским можно понимать стандартный китайский в КНР, на Тайване и в Сингапуре, и в этом случае стандартный китайский != путунхуа, потому что путунхуа это подвид стандартного китайского.
Просто как пример: человек спрашивает, какой китайский ему изучать, мы говорим "путунхуа", но по факту имеем в виду любой стандартный китайский, без разницы по тайваньским учебникам он будет учить или по каким, главное, чтобы не с других диалектов начинал.
А "мандарин" просто как синоним для "стандартного китайского" в разговорной речи.
2023.12.28
+1 ЛС Ответить
40
2023.12.28бкрс Что это вообще значит? Зачем под путунхуа понимать что-то кроме путунхуа? При чём тут гоюй?

国语 и 普通话 это исторически один и тот же язык Smile Например 普通话 китайцев из Малазии отличается от них заметно Smile
2023.12.28
+1 ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 ... 10 >>> Переход на страницу   i   🔎