Сфотала рекламный буклет языковой школы. Вопрос: разве так можно говорить? 聊天天气?(вместо 聊天气)
(в скобочках дальше транскрипция: ляотянь тяньци
)
![IMG_20240121_160904.jpg
Размер: 49.1 Кб
2024.01.21](attachment.php?aid=15137)
(в скобочках дальше транскрипция: ляотянь тяньци
![Smile Smile](https://bkrs.info/taolun/images/smilies/smile.png)
Сфотала рекламный буклет языковой школы. Вопрос: разве так можно говорить? 聊天天气?(вместо 聊天气)
(в скобочках дальше транскрипция: ляотянь тяньци ![]() 2024.01.21
2024.01.21Казалось бы, после ляотянь тяньци и прочих люй ответ должен быть очевиден, ан нет. 2024.01.21
2024.01.21 ну фиг с палладицей, но 聊天天气! Я в шоке, это известная языковая школа 2024.01.21
2024.01.21 "Культура" тоже известный телеканал, а Петрова зачем-то позвал. 2024.01.21
2024.01.21 Тоже верно 2024.01.21
2024.01.21 Железная мотивация 2024.01.21
2024.01.21 Набор будущих Жень Фань Маней... 2024.01.21
2024.01.21 Наверно, учат болтать о погоде по этому пособию: 2024.01.21
2024.01.21单词“聊天天气”是地道的汉语表达。它是由两个词“聊天”和“天气”组成,意思是“谈论天气”。 “聊天”是日常用语,意思是“闲谈”。“天气”是指气候状况。将这两个词组合在一起,就表示“闲谈天气”。 Ответ нейронки. 2024.01.21
|