<<< 1 ... 3 4 5 ... 8 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
ppk14,
Цитата:Это следствие китайской манеры нагло лезть в английский язык со своим чинглишом и западного наплевательского отношения к китайцам.

Правильное написание имени - следствие китайской манеры лезть в английский язык со своим чинглишом? Вот это вывод, вот это вывод

ну понятно, вы бы всех переименовали, и была бы та же ерунда, что сейчас у японцев
2024.01.23
ЛС Ответить
32
2024.01.23Как не полюбить Петрушу ppk14,

Правильное написание имени - следствие китайской манеры лезть в английский язык со своим чинглишом? Вот это вывод, вот это вывод

ну понятно, вы бы всех переименовали, и была бы та же ерунда, что сейчас у японцев

Я не вижу смысла дальше спорить и тем более не понимаю желания отдельных форумчан лить воду на мельницу китайской хамской упёртости. В конце концов её следствие это искреннее убеждение большинства простых людей со всего мира в том, что Мао -- это имя, а Цзэдун -- фамилия 1
2024.01.23
ЛС Ответить
33
2024.01.23ppk14 У меня на работе пару раз был спор на эту тему с начальством: они настаивали, чтобы в английском переводе новостей их имена писались по китайскому стандарту, я же устал им объяснять что заграницей ваш порядок фамилия-имя никто не понимает и будут считать имя за фамилию и наоборот.

Так и есть. В одном российском научном институте с удивлением от меня узнали, что в переписке с китайской стороной они, оказывается, постоянно именуют визави просто по имени, а вовсе не уважительно по фамилии, как они полагали.
2024.01.23
ЛС Ответить
34
2024.01.23Parker Вон, японские фио пишут как хочется вам (Акира Куросава), и что, лучше стало? У

У японцев в какой-то момент (то ли после реставрации Мэйдзи, то ли после 1945) была официальная перестановка мест. Поэтому "старых" японцев пишут в формате Фамилия-Имя, а современных - в формате Имя-Фамилия.
2024.01.23
ЛС Ответить
35
2024.01.23Как не полюбить Петрушу Си на англ Xi Jinping, и ничего, в новостных статьях пишут правильно, "Biden and Xi met for the first time...", "Officials familiar with the conversation between Biden and Xi described..."

Зато стоит перейти на русский, и вы в половине случаев увидите "Байден и Цзиньпин..."
2024.01.23
ЛС Ответить
36
2024.01.23vaily Мне стало больше интересно про апострофы в паспортах. Есть же всякие д’Орбиньи.
Ну они же не могут так приколоться над остальными и фигачить апостроф в загранпаспорт. Или могут?

Могут.
И у народа часто случаются реальные проблемы, если почитать форумы, когда этот самый народ находится заграницей.

А вот выписка с сайта одного:
Se il vostro nome ha un apostrofo o un trattino, dovrete inserire il vostro nome così come appare sul passaporto. Se il vostro cognome è O'Connell, dovrete inserirlo come indicato con l'apostrofo.
2024.01.23
ЛС Ответить
37
2024.01.23vaily Казалось бы тупой вопрос, да?
Короче, вчера один знакомый китаец мучался с приемом денег из-за рубежа через алипей. Там же сейчас почти сотня всяких сотрудничающих сервисов, нужен только аккаунт и ФИО. Вроде ошибиться негде же - но не получается.
Я смутно вспомнил что-то знакомое, посоветовал поменять местами имя и фамилию в этих полях Name/Last Name/First Name/Surname/Given name(которые еще и у каждого сервиса называются по-своему). И как-то взяло и сработало на одной из итераций, как и положено - за 5 секунд.
Я уточнил, что он вводил, посмотрел на скрин - и понял, где я это видел. В новостях про космонавтов. У них на груди нашивки с ФИО, и если его зовут 杨利伟, то на инглише его зовут Liwei Yang.
Я, конечно, позлорадствовал, что это отлились кошке мышиные слезки перепутанных местами ФИО лаоваев, но вопрос-то остался. Что это за дичь в инглише и как это вообще работает? Зачем менять их местами?

Потому что 名, имя — это first name, а 姓, фамилия — это last name. Самоочевидно.

Family name — это, само собой, фамилия. От familia «домочадцы». Его получаешь автоматом, в отличие от Given name, которое тебе дают, выбрав, родители.

Последнее, это name от nomen, и surname, предположительно от supernomen.
2024.01.23
ЛС Ответить
38
2024.01.23wusong Зато стоит перейти на русский, и вы в половине случаев увидите "Байден и Цзиньпин..."

Грамотный журналист так не напишет (потому что умеет гуглить), а "дураку хоть кол...", как говорится. Вторая категория еще радостно пишет "президент" вместо "председатель", им как ни назовись, они все равно где-нибудь сделают ляп
2024.01.23
ЛС Ответить
39
2024.01.23ppk14 Я не вижу смысла дальше спорить и тем более не понимаю желания отдельных форумчан лить воду на мельницу китайской хамской упёртости. В конце концов её следствие это искреннее убеждение большинства простых людей со всего мира в том, что Мао -- это имя, а Цзэдун -- фамилия 1

Чето не очень понятно, вы за китайскую упертость или нет? Еще и хамскую. Упертость.
(А вы там живёте и собрались жениться ой простите я этого не говорила вы не собираетесь. Так вам нравятся китайцы или нет - вообще не понимаю).  

То есть китайцы должны ради «всего мира» отказаться от традиционного написания фамилия- имя? А чё б не мир? Пусть весь мир откажется.  Ну русским тогда тоже надо?
Вообще в чем проблема-то? Официальные лица, переведенные нормальным переводчиком/сказанные нормальным журналистом, сказаны правильно. А «большинство простых людей со всего света» всегда будут думать так, как в их системе; а надо будет - идите в инет и читайте. Вы переживаете за простых людей со всего света? Ну давайте с системой мер и весов тоже будем бороться, ну футы и фунты, ну задрали) По вашей логике, у кого «хамская упертость- у американцев или у европейцев»?
2024.01.23
ЛС Ответить
40
2024.01.23Лаем кинулся к Так вам нравятся китайцы или нет - вообще не понимаю  

Главное, что я понимаю 1
2024.01.23
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 ... 8 >>> Переход на страницу  + 🔎