<<< 1 ... 4 5 6 >>> Переход на страницу  + 🔎
41
Frau Lau,
Цитата:Это ведь любой первокурсник понимает: что здесь 一个小时 по сути обстоятельство, по форме определение. Почему вы отказываетесь принять этот факт, сложившийся в языке, непонятно
Может быть дело в том, что это не факт, а нонсенс?

一个小时 это 补语 к глаголу, поясняющий его длительность
百花齐放,百家争鸣
2024.03.27
ЛС Ответить
42
В ваших примерах 看书 выступает в качестве субъекта (чтение), а длительность в качестве предиката. Это не наша схема (рассматриваемая выше), где субъект + глагол + дополнение и нужно также использовать обст-во длительности.
2024.03.27
ЛС Ответить
43
看书一个半小时后再休息行吗?
Тут дословно: [Когда] чтение (речь о процессе) [насчитывает] полтора часа, затем [следует] отдых, это нормально?
Что аналогично
三十岁后再结婚可以吗?можно, я женюсь после того, как мне будет тридцать лет?
Но, конечно, если вы этого не видите, для вас любое моё слово будет нонсенс)
Но мне кажется все же, что вам нравится китайский. Так почему вы не хотите немного глубже посмотреть в логику языка и хоть на йоту оторваться от вызубренного из учебников?
2024.03.27
ЛС Ответить
44
2024.03.27Frau Lau В ваших примерах 看书 выступает в качестве субъекта (чтение), а длительность в качестве предиката. Это не наша схема (рассматриваемая выше), где субъект + глагол + дополнение и нужно также использовать обст-во длительности.

Вы сказали, что есть запрет говорить:

看书一个小时
Запрета нет.
2024.03.27
ЛС Ответить
45
2024.03.27Ветер Вы сказали, что есть запрет говорить:

看书一个小时

Именно запрета нет.

Вы прикидывпетесь или на белом глазу это пишете?
Того, что вы приводите (кстати, используйте опцию цитирования), я не писала.
Я писала конкретное предложение, которое некорректно по форме:
我他每天看书一个小时。Так не говорят.
В этом примере порядок слов неверен, ибо это предложение с глагольным сказуемым с дополнением и обстоятельством длительности, что требует или вынесения длительности в позицию определения перед дополнением, либо дублирования глагола.
А в приведенных вами выше примерах "столько-то часов" - это сказуемое, выраженное числительным, а не обстоятельство длительности, поэтому оно, конечно же, может и должно следовать за субъектом, выраженным глагольно-об'ектным сочетанием.
2024.03.27
ЛС Ответить
46
2024.03.27Frau Lau В ваших примерах 看书 выступает в качестве субъекта (чтение), а длительность в качестве предиката. Это не наша схема (рассматриваемая выше), где субъект + глагол + дополнение и нужно также использовать обст-во длительности.

То есть вы взяли некую схему и пытаетесь на ее примере доказать то, что употребление вне этой схемы невозможно, потому что это другая схема?

Это примерно как говорить:
- Люди не могут ходить по земле
- Вот ходящий по земле человек
- Это человек, ходящий не по той земле, о которой я говорила, а по той земле, о которой я говорила ходить нельзя
2024.03.27
ЛС Ответить
47
Я не беру никакую схему, я учебниками не пользуюсь лет ...цать.
Но я имею дело с языком постоянно, и его логика мне доступна.
2024.03.27
ЛС Ответить
48
Frau Lau,
Цитата:А в приведенных вами выше примерах "столько-то часов" - это сказуемое, выраженное числительным, а не обстоятельство длительности, поэтому оно, конечно же, может и должно следовать за субъектом, выраженным глагольно-об'ектным сочетанием.
Это все 补语
2024.03.27
ЛС Ответить
49
2024.03.27Ветер Это примерно как говорить:
- Люди не могут ходить по земле
- Вот ходящий по земле человек
- Это человек, ходящий не по той земле, о которой я говорила, а по той земле, о которой я говорила ходить нельзя
Ну мало ли, вдруг это земля возле вулкана сразу после извержения, по ней действительно люди далеко не уйдут. 71
Дьяволы не сдаются.
2024.03.27
ЛС Ответить
50
Именно вы сейчас пытаетесь натянуть сову на глобус. Кринж.
Мой мессидж прост:
Есть S - V -O.
В эту фразу длительность добавляем одним из двух способов, о которых знает любой первокурсник.
Есть S - numeral. Здесь количество времени вписывается в сказуемое-числительное, так же, как и возраст человека (это ведь тоже количество времени в годах).
Но вы либо не врубаетесь (хотя тут любой ученик способен все понять), либо встали в позу обиженного.

Ребя, мне за вас стыдно. Гишпански.
2024.03.27
ЛС Ответить
<<< 1 ... 4 5 6 >>> Переход на страницу  + 🔎