Расскажу случай из жизни: года три назад получилось поучаствовать в онлайн переговорах между русской и китайской компаниями. Переговоры шли минут 40, был нештатный переводчик, подключился онлайн, всё перевёл, отключился, видел как ему перевели 100$ за условные полчаса работы, так как начальник русской компании, которая делала перевод - знакомая.
В прошлом году искали в чате моего города в вичате переводчиков с китайского на русский на конференцию (торговля). Последовательный перевод, один день работы - 1000-1200 юаней в карман, конференция шла 4-5 дней, переводчиков не хваатало, поэтому начали русских по группам собирать и в личку стучаться.
В крупных торговых компаниях, слышал, платят до 2000 юаней в час за профильный перевод, но не знаю, в повседневной жизни, насколько часто штатному переводчику доводится в этом участвовать и столько же им платят или нет.
1000$ - это по текущему курсу сколько? 7300 юаней примерно? Маловато будет ...
2024.04.01И невесты и обет Расскажу случай из жизни: года три назад получилось поучаствовать в онлайн переговорах между русской и китайской компаниями. Переговоры шли минут 40, был нештатный переводчик, подключился онлайн, всё перевёл, отключился, видел как ему перевели 100$ за условные полчаса работы, так как начальник русской компании, которая делала перевод - знакомая.
В прошлом году искали в чате моего города в вичате переводчиков с китайского на русский на конференцию (торговля). Последовательный перевод, один день работы - 1000-1200 юаней в карман, конференция шла 4-5 дней, переводчиков не хваатало, поэтому начали русских по группам собирать и в личку стучаться.
В крупных торговых компаниях, слышал, платят до 2000 юаней в час за профильный перевод, но не знаю, в повседневной жизни, насколько часто штатному переводчику доводится в этом участвовать и столько же им платят или нет.
1000$ - это по текущему курсу сколько? 7300 юаней примерно? Маловато будет ...
Ну вот) вы как раз подтверждаэте слова, что самый выгодный варант в плане оплаты труда для переводчика - фриланс. Пришел отработал день-два-месяц нормально заплатили - и ушел. Так как держать в штате дорого переводчика (чисто с функционалом перевода) никто не хочет и готовы платить только 1000
2024.04.01bona77 Точно, палка))) 2000 - это работа в штате с условием, что находиться нужно где-то на стройке в глуши, далеко от цивилизации. А так в городах абсолютно все работодатели (китайцы в том числе) предлагают ставку около 1000 долл.(за лишние сотню
долл. торговаться прям нужно) : т.е. что сдудент придет на 1000, что человек с опытом 1000.
Да, это действительно так. Сколько мне звонили всякие китайские госкомпании, а предлагали всегда стандарт - 1000 у.е.
Тоже деньги, конечно.
Но да, грустно, что нет заманчивой перспективы. Разве что пенсионные баллы будут копиться, если вбелую, да накопит.часть пенсии, но это явно не стимул номер один)
2024.04.01Frau Lau Палка о двух концах. Фриланс дело хорошее, но нужно время, чтобы раскрутиться - чтобы клиенты сами шли. Чтобы на фрилансе зарабатывать больше штатника (как тут написано, больше двух штук баксов), надо, чтобы от клиентов отбоя не было и все они хотели платить хорошую цену. В лайтовом режиме по паре часов в день столько на фрилансе не заработаешь. Разве что в синхроне.
Мне кажется (могу ошибаться), что потолок примерно одинаков и в штате, и на фрилансе. Разница тогда в чем? В штате у тебя больничные, отпуска, НДФЛ, возможно, в соцпакет входят всякие дмс, питание, фитнес... Но: режим работы пятидневка, скорее всего, иногда командировки, 8 часовой рабочий день.
На фрилансе свободнее график, сам определяешь, но если на письменном хочешь нормальные деньги поднимать, не особо меньше придется сидеть за работой. А то и выходные прихватывать. А заболеешь - будешь проедать сбережения. Ну и в отпуске тоже.
Однажды я напишу книгу о фрилансе переводчика китайского языка в России, я обещаю.
ИМХО, деньги никому за просто так не текут рекой, если вы не близкий родственник бандита/чиновника.
2024.04.01bona77 Ну вот) вы как раз подтверждаэте слова, что самый выгодный варант в плане оплаты труда для переводчика - фриланс. Пришел отработал день-два-месяц нормально заплатили - и ушел. Так как держать в штате дорого переводчика (чисто с функционалом перевода) никто не хочет и готовы платить только 1000
Это про устный.
Так ведь сколько отработал.
День два - ставка высокая, но не космическая. И на месяц не растянешь.
Все равно пахать надо, да ещё самопродвигаться, какую никакую бухгалтерию вести.
А ещё в фирме ты знаешь специфику, людей.
Фрилансер часто получает заказы, к которым надо серьёзно готовиться.
Так что я по-прежнему считаю, что в среднем так на так выходит.
|