<<< 1 ... 6 7 8 ... 14 >>> Переход на страницу  + 🔎
61
Продолжайте! Вижу, вам все ещё не похорошело. Ли Бо бы с вами пить не стал. Вы бы его задушнили бестолковыми вопросами 14
2024.04.12
ЛС Ответить
62
Я в буддийских монастырях, в отличие от вас, бывала, и не раз. Кумирни бывают в виде беседок и даже часть благовоний могут быть под открытым небом - ибо их смысл в том и заключается, чтобы ароматный дымок поднимался и достигал неба. А не просто коптил потолок.
А зачем вы сейчас рассуждаете и ведёте себя как ребёнок? Чтобы что?
2024.04.12
ЛС Ответить
63
Frau Lau, о каких именно кумирнях вы говорите? если вы о том, что на фото, это называется курильница.




ps. вот тут немного другого типа - но это тоже курильница


2024.04.12
ЛС Ответить
64
2024.04.12之形餐 Кумирня это 小庙 - здание, а не место на свежем воздухе Smile и как это здание рождает дым? Поджег кто-то не иначе Smile

У нас, знаете ли, и чайник кипит, и кастрюля тоже, а они металлические и кипят не они.
Куда и зачем придираетесь - вообще не ясно. Поясните?

Если для вас, как здание рождает дым непонятно, то на «Авраам родил Исаака» вы совсем поломаетесь? Не мог же!
2024.04.12
ЛС Ответить
65
2024.04.12Frau Lau Продолжайте! Вижу, вам все ещё не похорошело. Ли Бо бы с вами пить не стал. Вы бы его задушнили бестолковыми вопросами 14

Опусы целиком надо читать:

望庐山瀑布二首⑴
其一
西登香炉峰⑵,南见瀑布水⑶。
挂流三百丈⑷,喷壑数十里⑸。
欻如飞电来,隐若白虹起⑹。
初惊河汉落⑺,半洒云天里⑻。
仰观势转雄,壮哉造化功⑼。
海风吹不断,江月照还空⑽。
空中乱潈射,左右洗青壁⑾;
飞珠散轻霞,流沫沸穹石⑿。
而我乐名山⒀,对之心益闲⒁;
无论漱琼液⒂,还得洗尘颜⒃。
且谐宿所好,永愿辞人间⒄。
其二
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川⒅。
飞流直下三千尺⒆,疑是银河落九天⒇。[1] [2]

Ну как? Осознали "меру, степень, глубину"?
Изучайте:
https://baike.baidu.com/item/望庐山瀑布二首/3209769
2024.04.12
ЛС Ответить
66
Зачем? Поэзия это творчество.
А исследования- это наука.
А дважды два четыре)
Вам бы с азов начать, а вы туда же, по байде лазаете.
2024.04.12
ЛС Ответить
67
2024.04.12Лаем кинулся к У нас, знаете ли, и чайник кипит, и кастрюля тоже, а они металлические и кипят не они.
Куда и зачем придираетесь - вообще не ясно. Поясните?

Оне хотят показать Ума Палату.
2024.04.12
ЛС Ответить
68
2024.04.12之形餐 Кумирня это 小庙 - здание, а не место на свежем воздухе Smile и как это здание рождает дым? Поджег кто-то не иначе Smile

Как dandy лондонский одет — И наконец увидел свет

Евгенюшка был слепой, не иначе
2024.04.12
ЛС Ответить
69
2024.04.12Лаем кинулся к Как dandy лондонский одет — И наконец увидел свет

Евгенюшка был слепой, не иначе

Вы по-китайски понимаете? Ли Бо в первой же строке пишет:
西登香炉峰⑵,南见瀑布水
"На западе возвышается горный пик Курильницы, На юге вижу воды водопада."

Вы его поправить хотите? Там нет никаких кумирен Smile А если дама кумирню от курильницы не отличает, то ей как раз впору Ли Бо переводить... Smile
2024.04.12
ЛС Ответить
70
я вообще не понимаю, почему спор о кумирне, если в оригинале гора))

Цитата:Насчёт названия.
Безусловно, Соборная площадь - это площадь, а не сам собор.
Но также безусловно, что на площади расположен собор.

кто сказал-то, что на горе 香炉峰 есть 香炉 Smile "因烟云聚散,如香炉之状,故名", название описывает природное явление, а не наличие кумирен или курильниц)) гора Курильница, это буквально ее название
2024.04.12
ЛС Ответить
<<< 1 ... 6 7 8 ... 14 >>> Переход на страницу  + 🔎