2024.04.11Кот-бегемот
Хочется взглянуть в глаза тому, кто может эти каракули прочесть без словаря "с листа" и сказать: кто ты, тварь?
Скажем так - некоторое сходство с этими строчками уловить можно:
飞流直下三千尺
疑是银河落九天
2024.04.11 Скажем так - некоторое сходство с этими строчками уловить можно: 飞流直下三千尺 疑是银河落九天 2024.04.11
2024.04.11Вот стишок: 日照香爐生紫烟 遙看瀑布掛前川 飛流直下三千尺 疑是银河落九天 Ищите.... 2024.04.11
2024.04.11 Ух ты) я без подсказок разглядела только 九 и 三 2024.04.11
2024.04.11 Как, КАК Вы это понимаете????...
秀才不出门全知天下事
2024.04.11
О, это я у Ли Бо переводила:
В солнечный день дым над кумирней сиз. Я водопад вижу в горах вдалеке: То ли с вершины пришлось сорваться реке, То ли сам Млечный Путь с небес устремился вниз! Но на камне с первого фото строк из этого стихотворения не вижу( Вот в фото от Jan вижу, это последние 2 строки 2024.04.11
2024.04.12Раньше каллиграфы писали иероглифы непосредственно на камне. Потом приходил мужик с молотком и резцом, и вырезал. Теперь каллиграфы пишут иероглифы на обычной бумаге, фотографируют и распечатывают плоттером на прозрачной клеющейся пленке. Пленку наклеивают на камень, потом приходит мужик с ручной электрофрезой и вырезает.
Дьяволы не сдаются.
2024.04.12
2024.04.12 Еще скажите, что пирамиды люди построили.
Профессиональный безработный. Жду у моря погоды и воду под лежачий камень. Готовлю к запуску проект, который должен стрельнуть. По юридическим вопросам обращайтесь на почту sergei@usovbrothers.com или в Wechat 13611774240. 我哥们儿的哥们儿不是我的哥们儿 (c)老子 2024.04.12
2024.04.11 Тут написано, что Хван Чжин И это писала волосами, то есть это на верхней стороне камня, не сбоку. 2024.04.12
|