'Frau Lau'
Я пытался показать китайцу два варианта перевода этого четверостишия Ли Бо и узнать какой ему больше нравится. Но я столкнулся с такой проблемой: А как это сделать?? Как он сможет оценить перевод на русский, если он не знает этого языка? (мы с ним переписываемся на английском)
Решение в лоб: перевести оба русских варианта дословно на английский и дать ему прочитать и сравнить. Получилось что-то типа игры "Испорченный телефон", но в каком-то старом фильме это обыгрывалось как единственное положителное решение: юноша объяснялся в любви девушке через своих товарищей, по цепочке, ведь каждый из них знал только одну пару языков.
Я так и сделал. И он мне ответил.
Теперь сижу и думаю, какова релевантность этого сравнения...
А как вообще это делается в мире?