2024.04.11Лаем кинулся к В приведенном списке (дублерша, вахтерша и тд), на мой слух опять же, это разговорные формы, как с учительницей.Вот тут у вас очень серьезная ошибка.
Это всё совершенно официальные термины в документации.
Если куда-то нанимают стриптизершу, то это именно стриптизерша, а не стриптизер, тут разница очень принципиальная. И в документации она будет именно так значится, во избежание недопонимания.
То же самое с вахтершей, санитаркой и дублершей. В женских общежитиях вахтеры... как-то не приживаются, а вахтерши- самое то. И ни в одном роддоме почему-то нет ни пациентов, ни санитаров, только пациентки и санитарки.
И уж конечно, самый показательный пример, когда феминитив не разговорная форма, а необходимость- это слова гражданин/гражданка. Это понятия принципиально разные на юридическом уровне.
Дьяволы не сдаются.