<<< 1 ... 10 11 12 13 >>> Переход на страницу  + 🔎
101
Цитата:Мне почему-то вспоминаются гриффины из Хогвартса.

В Хогвартсе был гиппогриф Клювокрыл (hippogriff Buckbeak) 31
2024.04.23
ЛС Ответить
102
Маффин - смурфик; муфта, полботинка и моховая борода; немножко раввин и муэдзин)
2024.04.23
ЛС Ответить
103
2024.04.23Акам Ветер, вы преподаёте сейчас?
Нет, не преподаю)))
百花齐放,百家争鸣
2024.04.24
ЛС Ответить
104
Кот Федот, на мой взгляд, это слово в современный обиход проникло не из английского, а из терминологии психологической, вместе с популяризацией психологии. Также как слова «гештальт» или «селф» итд. Туда оно, конечно, проникло из английского, но много раньше, примерно вместе с разработкой этих теорий. Вероятно уже полстолетия как. Не претендую на истину, но я лично это так вижу.
2024.04.24
ЛС Ответить
105
2024.04.24Ветер Кот Федот, на мой взгляд, это слово в современный обиход проникло не из английского, а из терминологии психологической, вместе с популяризацией психологии. Также как слова «гештальт» или «селф» итд. Туда оно, конечно, проникло из английского, но много раньше, примерно вместе с разработкой этих теорий. Вероятно уже полстолетия как. Не претендую на истину, но я лично это так вижу.

Спасибо за ответ
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры»
SKP资深律师协会公司法高级律师
Сайт: https://skpgroup.ru
e-mail: sav@skpgroup.ru
2024.04.24
ЛС Ответить
106
Про слово "культивация" уже говорили?
2024.04.24
ЛС Ответить
107
Мне кажется, есть основное устойчивое сочетание 恍然大悟。
В Китае тема озарений идёт от буддизма, это богатая традиция.
Как синонимы:
豁然开朗、如梦初醒、茅开顿塞、顿开茅塞、豁然大悟、茅塞顿开、翻然醒悟、豁然贯通、大彻大悟、幡然醒悟、顿然醒悟、憬然有悟。
Китайский от фаната:
https://t.me/jianghu2021
2024.07.05
ЛС Ответить
108
2024.04.23lekseus "Гренок не может стоить 7$, а крутон может"(с). Просто маркетинг, ничего личного.
Очевидно же, что "брускетта" и "фахитас" в меню выглядят солиднее, чем "бутерброд" и "мясо соломкой".

Ооох, как у меня подгорает от этих названий, как у переводчика. Приходишь с китайцами в ресторан, а там брускетты, фахитасы и прочие халапеньи. Из меню непонятно нихрена, что с рыбой, что с мясом, жареное оно, вареное?... И фоток, конечно, нет.
Вот и вызывай каждый раз официанта и общайся с ним по полчаса... facepalm facepalm facepalm
秀才不出门全知天下事
2024.07.05
ЛС Ответить
109
2024.04.21Chen Qiaona А если порыться не выяснится, что в английском "инсайт" значило другое?

В русском к этому (озарение, но более бытовое Лаем кинулся к) состоянию есть выражение устойчивое: "в мозгу что-то щелкнуло".

Уж не Пелевин ли эту моду про инсайт ввёл, сейчас подумалось?

В любом случае в русском (моей обширной сфере окружения) это употребляют товарищи, которые любое понимание готовы возвести на уровень озарения: "о, у магаза расписание работы есть! Инсайт!"
Поэтому я к термину отношусь весьма неуважительно.

Китайцы в бытовом вообще не усложняют: 嗯,现在明白了;哦,原来你是这个意思!

Инсайт - это же термин из психологии. Значит и надо смотреть в баиду аналог. А, вообще, в кавычки забиваешь какое-нибудь расхожее выражение с этим словом и смотришь сколько выдаст сочетаний. 4-5 если, то можно смело пропускать. Такое в КЯ не употребляется, значит.
同一个世界同一个梦想!
2024.07.06
ЛС Ответить
110
2024.07.06Kane Инсайт - это же термин из психологии. Значит и надо смотреть в баиду аналог. А, вообще, в кавычки забиваешь какое-нибудь расхожее выражение с этим словом и смотришь сколько выдаст сочетаний. 4-5 если, то можно смело пропускать. Такое в КЯ не употребляется, значит.

В психологию он тоже втерся сравнительно недавно. И не факт, что сначала туда. Тогда уж нужно выяснять в чьих трудах впервые или широко употребим и есть ли переводы.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.07.06
ЛС Ответить
<<< 1 ... 10 11 12 13 >>> Переход на страницу  + 🔎