2024.06.18Frau Lau Поскольку вы попросили, я с вашего позволения напишу небольшой отзыв.
Во-первых, каждый, кто изучал или изучает китайский, прекрасно понимает, что звучать по-китайски - это очень сложно. Читать отвлеченный текст на китайском (в силу иероглифического, а не фонетического письма) делает эту задачу еще труднее.
Вы - молодец. Большой неадаптированный текст, с которым вы достойно справились! Поздравляю!
Но покапаю в эту бочку немножечко дегтем (исключительно в пользительных целях):
1) присутствуют немного плавающие тоны.
2) первый тон иногда искусственно завышен-выделен (даже если он по логике должен прозвучать кратко и не ярко выражено).
3) в целом фразовые интонации имеют некий упрощенный ритмический рисунок, который воспроизводится в разных предложениях. Как бы "пам-пам, пам-пам; пам-пам, пам-пам". Особенно в конце предложений почти всегда одинаково звучит (и как ни странно, на русский манер - несмотря на перепады высоты голоса). Не хватает мелодичности и изменений ритма на китайский манер.
4) в 150个亿 на мой слух 亿 слишком утрировано произнесли.
于 произнесено как "ю"
概念 - “гайньен” (как если бы было прочитано это русское звукосочетание)
Но зато во второй половине вы здорово сумели оживить чтение, добавляли некую эмоциональность и стали звучать намного лучше и увереннее.
Вы совершенно правильно делаете, что неустанно практикуете звучание (чтение вслух), хотя, конечно, устное общение гораздо быстрее и правильнее ставит интонации и ритм речи.
Большое спасибо. Я обязательно обращу внимания на замечания. Немного о своей ситуации:
1. Мне очень тяжело даётся говорение. К сожалению, при общении с китайцами у меня производительность падает, и в целом, больше потери веры в свои силы, чем набор опыта. Ну, и такой фактор, что китайские друзья не исправляют, или не могут исправить мои недочёты.
2. Я такой текст не читаю с листа. Это была где-то десятая попытка записи. Для меня эта лексика не совсем привычная, когда попадаются шаблонные места, я более свободно произношу, и скорость выше, и возможность выразить эмоции появляется.
3. Я поздно начал говорить, и очень долго сидел на текстах начального уровня. Полгода назад начал понимать на слух и «зеркалить» голосом аудиокниги на китайском, но слушаю только уся, в других жанрах у меня лексического запаса не хватает.
Также есть вопрос:
У меня ощущение, что я произношу согласные и гласные звуки, но между ними не хватает каких-то резонирующих шумов, некоторой «гнусавости» или «шепелявости», в общем, видимо эти шумы настолько характерны для китайской речи, что сами китайцы не выделяют их в какой-то раздел фонетики. Поэтому я сам слышу, как моё произношение отличается от произношения китайцев, или замечательных барышень, которые здесь выкладывали ранее своё чтение, но не могу понять, как изменить эту ситуацию.
Большое спасибо ещё раз.
2024.06.18Алексей Большое спасибо. Я обязательно обращу внимания на замечания. Немного о своей ситуации:
1. Мне очень тяжело даётся говорение. К сожалению, при общении с китайцами у меня производительность падает, и в целом, больше потери веры в свои силы, чем набор опыта. Ну, и такой фактор, что китайские друзья не исправляют, или не могут исправить мои недочёты.
2. Я такой текст не читаю с листа. Это была где-то десятая попытка записи. Для меня эта лексика не совсем привычная, когда попадаются шаблонные места, я более свободно произношу, и скорость выше, и возможность выразить эмоции появляется.
3. Я поздно начал говорить, и очень долго сидел на текстах начального уровня. Полгода назад начал понимать на слух и «зеркалить» голосом аудиокниги на китайском, но слушаю только уся, в других жанрах у меня лексического запаса не хватает.
Также есть вопрос:
У меня ощущение, что я произношу согласные и гласные звуки, но между ними не хватает каких-то резонирующих шумов, некоторой «гнусавости» или «шепелявости», в общем, видимо эти шумы настолько характерны для китайской речи, что сами китайцы не выделяют их в какой-то раздел фонетики. Поэтому я сам слышу, как моё произношение отличается от произношения китайцев, или замечательных барышень, которые здесь выкладывали ранее своё чтение, но не могу понять, как изменить эту ситуацию.
Большое спасибо ещё раз.
2024.06.18Алексей Поэтому я сам слышу, как моё произношение отличается от произношения китайцев, или замечательных барышень, которые здесь выкладывали ранее своё чтение, но не могу понять, как изменить эту ситуацию.
Большое спасибо ещё раз.
Шэдоуинг. Слушаете запись диалога из учебника, произнесенную носителями, повторяете. И так несколько раз. Потом записываете себя на аудио, слушаете, оцениваете.
2024.06.18Siweida Аффрикаты хорошо, но 个 Вы слишком выделяете, а китайцы его, наоборот, проглатывают.
У меня сейчас есть два типа речи: первый, когда я слежу за своими тонами, и второй - бессознательный, там бы я нормально расставила интонационные акценты, но могли "уехать" тоны. Думаю со временем это проидет. По поводу аффрикат - когда я стала изучать произношение, то с большим удивлением узнала об их существовании, потому что у себя я не слышу разницы между чи и 七, титан и 鸡蛋. Наверно, тоже как-то бессознательно говорю. Хотя да, когда диктую голосом текст, иногда случаются ошибки распознавания, и после добавления шумов ошибки устраняются.
Часть из новостной сводки вичата, заметила, что когда стараюсь говорить быстрее, проглатываются некоторые слова и получается каша, надо учить держать темп под контролем.
2024.04.26zhizhu Предлагаю всем желающим выкладывать сюда короткое аудио или видео с примерами своего произношения на китайском, чтобы услышать разумные замечания и выявить ошибки. Очень интересно вас послушать, а также услышать замечания в свой адрес.
Возможно кому-то это поможет улучшить произношение. И конечно прошу воздержаться от оскорбительных и унизительных высказываний.
Ну что ж, скину и себя. Текст ниже. Сразу предупрежу, что говорю немножко с южным/тайваньским произношением, поэтому за zhi/chi/shi строго не судить, а еще иногда тайваньцы не различают n/ng, что я тоже у них перехватил, но в аудио старался уклониться в более стандартную форму, где это получалось. Иногда бывает, что r могу как l произнести (如果 lú guǒ), но это прям совсем когда язык развяжется и я полностью расслаблен. Со стандартным/северным путунхуайным акцентом говорить я тоже могу, но просто не люблю и для этого я должен сосредоточиться, а если расслаблюсь, то говорю как на аудио. Текст читал с традиционки, для вашего удобства переделал в упрощенку.
Часть из новостной сводки вичата, заметила, что когда стараюсь говорить быстрее, проглатываются некоторые слова и получается каша, надо учить держать темп под контролем.
Топчик, голос просто сказка, один из моих любимых тембров и звучания китайского у девушек (у китаянок).
2024.06.19蔡蓮贏 Ну что ж, скину и себя. Текст ниже. Сразу предупрежу, что говорю немножко с южным/тайваньским произношением, поэтому за zhi/chi/shi строго не судить, а еще иногда тайваньцы не различают n/ng, что я тоже у них перехватил, но в аудио старался уклониться в более стандартную форму, где это получалось. Иногда бывает, что r могу как l произнести (如果 lú guǒ), но это прям совсем когда язык развяжется и я полностью расслаблен. Со стандартным/северным путунхуайным акцентом говорить я тоже могу, но просто не люблю и для этого я должен сосредоточиться, а если расслаблюсь, то говорю как на аудио. Текст читал с традиционки, для вашего удобства переделал в упрощенку.