Какие есть фильмы про переводчиков? Желательно такие, чтобы зритель мог хотя бы немного почувствовать, каким может быть общение через переводчика. Особенно, если зритель, ранее практически не контактировал с иностранцами. Может быть, какие-то серии в сериалах. Не обязательно с китайским языком. Или не целый фильм, но характерная интересная сцена.
Помнится в детстве смотрел в открытом деревенском кинотеатре какой-то вестерн, точнее, фильм про индейцев. Там была сцена, в которой ковбой с индейцем языком жестов разговаривали. Впоследствии перебрал два-три десятка фильмов с рутрекера, но этот фильм так, к сожалению, и не нашёл. После этого фильма на эту тему анекдоты появились.
2024.08.27g1007 Какие есть фильмы про переводчиков? Желательно такие, чтобы зритель мог хотя бы немного почувствовать, каким может быть общение через переводчика. Особенно, если зритель, ранее практически не контактировал с иностранцами. Может быть, какие-то серии в сериалах. Не обязательно с китайским языком. Или не целый фильм, но характерная интересная сцена.
Помнится в детстве смотрел в открытом деревенском кинотеатре какой-то вестерн, точнее, фильм про индейцев. Там была сцена, в которой ковбой с индейцем языком жестов разговаривали. Впоследствии перебрал два-три десятка фильмов с рутрекера, но этот фильм так, к сожалению, и не нашёл. После этого фильма на эту тему анекдоты появились.
Прибытие Arrival, 2016
А ещё вечно забываю откуда фрагмент... Комедийный, где с английского на английский переводят полицейские друг другу, допрашивая.
Интересная сцена с переводчиком есть в грузинском фильме "Саженцы" 1972 года. Пожилой грузин и его внук едут из своей деревни в питомник за саженцами груши, по знакомству их подвозят в автобусе с американскими туристами.
"Трудности перевода", тут не про перевод, а скорее про разный менталитет японцев и американцев.
Очень неплохо показывает менталитет фильм "Токийская невеста", но это романтика, возможно не зайдет.
В фильме "Терминал" есть парочку моментов, и вообще фильм прекрасный
Есть фильм "Переводчики" 2019г, основанный на реальных событиях
Если нужны моменты , то тут вспоминается дурацкий Эйс Винтура (по-моему 2я часть), где он племени говорил "Я от принцессы", а все понимали как " Я принцесса". Еще был момент в "Теории большого взрыва", где Шелдон решил выучить китайский, и что из этого вышло. Кстати с китайским видела какой-то момент из "Доктора Хауса", когда его попыталась обмануть китаянка-подросток, а он оказывается знал китайский
Конечно, не фильм, но у Камеди Клаб есть пару сценок про переводчиков, там вроде бы про ТЮЗ и ещё что-то было. Конечно, не образец юмора, но ситуацию которая порой возникает описывает приекрасно.