Добрый день. Скажите, пожалуйста, 乙方 и 甲方 в контракте лучше переводить Строна А и Сторона Б (как-то странно это для нас) или все-таки нормально как-то по-русски, когда известно, что за договор? Ну там, продавец и покупатель, заказчик и исполнитель
2024.08.28Широко ознакомиться Добрый день. Скажите, пожалуйста, 乙方 и 甲方 в контракте лучше переводить Строна А и Сторона Б (как-то странно это для нас) или все-таки нормально как-то по-русски, когда известно, что за договор? Ну там, продавец и покупатель, заказчик и исполнитель Переводить так, как принято у нас, т.е. покупатель с продавцом и т.г. Особенности и юридические клише лучше оставить для оригинала на китайском. 2024.08.28
2024.08.28Широко ознакомиться Добрый день. Скажите, пожалуйста, 乙方 и 甲方 в контракте лучше переводить Строна А и Сторона Б (как-то странно это для нас) или все-таки нормально как-то по-русски, когда известно, что за договор? Ну там, продавец и покупатель, заказчик и исполнитель Здравствуйте. "Заказчик"/"Исполнитель" 2024.08.29
2024.08.28Широко ознакомиться Добрый день. Скажите, пожалуйста, 乙方 и 甲方 в контракте лучше переводить Строна А и Сторона Б (как-то странно это для нас) или все-таки нормально как-то по-русски, когда известно, что за договор? Ну там, продавец и покупатель, заказчик и исполнитель 甲方 - Заказчик / Принципал / Продавец / Сторона А / Арендодатель и пр. (в зависимости от договора) 乙方 - Исполнитель / Агент / Покупатель / Сторона Б / Арендатор и пр. соответственно.
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры» SKP资深律师协会公司法高级律师 Сайт: https://skpgroup.ru e-mail: sav@skpgroup.ru 2024.08.29
2024.08.28Широко ознакомиться Добрый день. Скажите, пожалуйста, 乙方 и 甲方 в контракте лучше переводить Строна А и Сторона Б (как-то странно это для нас) или все-таки нормально как-то по-русски, когда известно, что за договор? Ну там, продавец и покупатель, заказчик и исполнитель Смотря какой вид контракта согласно законодательству, вы сами на свой вопрос ответили. Только не нужно слишком увлекаться подменой юридических терминов одной страны таковыми у других. Например, все что касается поручения/комиссии/агентских договоров, в Китае и в России в гражданских кодексах есть различия.
Проект Big Belt Consult info@bigbeltconsult.ru d.soldatov@hotmail.com WeChat: soldatov_lawyer Китайский телефон (не всегда активен): +86 18515961446 WhatsApp: https://wa.me/79991751229 Telegram: https://telgg.me/@soldatov_lawyer 2024.08.31
甲方,乙方:Сторона А и Сторона Б. И ещё 丙方 Сторона В (иногда латиницей А, В, С). Нормально звучит. У европейцев также. Можно ещё как Сторона 1 и Сторона 2.
Продавец и покупатель: 卖方,买方. Заказчик и исполнитель: 客户,执行方. Заказчик и подрядчик: 发包方,承包方 Арендодатель и арендатор: 出租人(出租方),承租人(承租方) Впрочем, на 99% все эти договора для банков, таможен и разнообразных госорганов, нежели для дела, особой разницы как их называть, нет. Кстати, есть ли разница между словами контракт и договор? И есть ли разница между договором и соглашением? 2024.09.01
2024.08.28Широко ознакомиться Добрый день. Скажите, пожалуйста, 乙方 и 甲方 в контракте лучше переводить Сторона А и Сторона Б (как-то странно это для нас) или все-таки нормально как-то по-русски, когда известно, что за договор? Ну там, продавец и покупатель, заказчик и исполнитель Есть такие договоры, как например, договор где обе стороны обязуются что-то сделать, например договор на организацию проведения форума или на создание выставки в Китае, где обе стороны что-то должны сделать и там оперировать такими понятиями как заказчик и исполнитель и др некорректно, поскольку одна и та же сторона может быть как заказчиком, так и исполнителем. Поэтому вполне уместно указывать как Сторона А,Б,В или на латинице А,В,С, в шапке договора так и прописывается Сторона А - наименование, сторона Б - наименование. 2024.09.02
2024.09.01g1007 Кстати, есть ли разница между словами контракт и договор?Между контрактом и договором нет разницы. Между договором и соглашением, как мне кажется, разница есть, соглашение мельче масштабом: подписывается договор, а потом к нему добавляются дополнительные соглашения
Дьяволы не сдаются.
2024.09.27
|