Недавно с моим знакомым владивостокским китайцем подбирали название для его нового (третьего , которое он открывает в нашем городе) кафе. Он там пытался что-то вроде "Блеск", "Сияние", "Солнечный", "Лунный" и т.д. Но я отвергал часть его вариантов именно из-за сложностей , что в китайской транскрипции , применительно к русскому произношению, что в русском переводе или в неблагозвучности звучания на русском.
Очень настоятельно я ему рекомендовал сделать название "地方" ( в русском переводе "Местечко"), которое "креативные" сограждане вполне могут трансформировать в "Диван", что для кафе китайской кухни неплохой вариант. ("Ну что, может поужинаем в "Диване"? )
Но в итоге остановились на кафе "Мечта" в китайском написании 神往餐厅.
Почему, когда я читаю все темы, так или иначе посвященные поиску китайцев, мне хочется создать тему: "Как от китайцев спрятаться/избавиться"??? Они меня находят везде. Особенно, когда я совсем не собираюсь с ними контактировать - мне приходится с ними контактировать. Справедливости ради - есть приятные знакомства, но блиииин... Оно преследует меня как тень проклятия. Лучше бы так неотступно возникали рядом: какая-нибудь аспирантура, инвестирование в мою творческую деятельность, просто денежные заработки там, где мне это было бы кстати... Пачиму китайсы? Я хочу от них передохнуть (отдохнуть, передохла я от разных из них уже не единожды).
2024.09.16Brother_Bu "Вам шашечки или ехать? " (с) старый еврейский анекдот.
Пообщаться ( что бы поддержать практику) можно и с продавцом лапши, и чая и что там будет ещё продавать. Делать можно это регулярно, заходя за мелкими покупками ( той же лапшой) . А любой тренер скажет, что "регулярность - залог сохранения формы". А вот "делегация какого-нибудь Синотрак" или персонал "московский ICBC" - история эпизодическая.
Был лет 7 назад в китайском ресторане в Ташкенте. По неймингу уже не помню, да и в тот период я китайскими буковками не сильно интересовался. Но вот по блюдам и кухней - всё было очень даже . По крайней мере для знакомого с дунбэйским меню.
Правда ценник был не очень Ташкентский...
весной летела в свой мухосранск, в самолете был один китаец, заболтались , летел на наш местный уралсгармашстрой - представитель Синотрака потом еще позвал переводить, так как переводчик, которого наши нашли местного, не потянул их переговоры
2024.09.18НатальяКишкина весной летела в свой мухосранск, в самолете был один китаец, заболтались , летел на наш местный уралсгармашстрой - представитель Синотрака потом еще позвал переводить, так как переводчик, которого наши нашли местного, не потянул их переговоры
Вы ему говорили, что жить не можете как хотите работать в Синотраке руководителем отдела ВЭД?)
2024.09.17Brother_Bu Очень настоятельно я ему рекомендовал сделать название "地方" ( в русском переводе "Местечко"), которое "креативные" сограждане вполне могут трансформировать в "Диван", что для кафе китайской кухни неплохой вариант. ("Ну что, может поужинаем в "Диване"? )
Если название сделать 地方, то китайцы наверняка начнут хохмить на тему 老地方.
А 老地方 в китайском языке означает совсем не диван.
Так что увы, это название не годится.