<<< 1 2 3 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
11
设左骨 Надо просто начинать работать, брать заказы и так далее. Кто бы что ни говорил - hsk не показатель. У меня его нет и меня это не особо волнует. Я работаю в техническом переводе, а в этой сфере hsk не особо полезен - технической лексики в hsk нет. Специфичная лексика, узкоспециализированные понятия - на одном проекте по монтажу и пусконаладке работал с девушкой с hsk 6, а может и выше, не помню. И она часто уточняла у меня термины. Так что резюмирую - hsk не показатель, важны фактические знания и желание работать и совершенствоваться.

я даже хочу дополнить что русские тех термины надо знать лучше чем китайские все что плоское это какая нибудь 板 а как по русски будет фиг догадаешься , не всегда доска)
китайский в этом плане проще русского ИМХО
ЛС Ответить
12
Как выше сказали - главное начать. По своему опыту скажу, что начать лучше с письменных переводов (не технических и не медицинских естественно) , можно брать типовые договора, переводы для нотариусов и бюро переводов (типовые справки, паспорта , письма, презентации компаний, дипломы и тд). Да, деньги вряд ли тут большие, но вам нужен опыт.
Из устных переводов легче начать с сопровождения на выставках (там обычно заранее можно ознакомиться с терминологией из брошюр, презентаций или даже сайта компании), встреч туристов может быть (в аэропорту встретить, помочь заселиться в отель, погулять по городу и тп), и недолгих бизнес-переговоров ( без спецлексики опять же).
Хотя я помню мой первый опыт был на пуско-наладке оборудования для волоконно-оптических кабелей и обучении местного персонала работе на нем, в первый день записывала всю незнакомую лексику между делом, ночью зубрила, и потом неделю работала и ничего, все наладили и запустили)))
Так что все от вас зависит мерси
ЛС Ответить
13
Kajia С чего посоветуете начать новичку в сфере переводов? Возможно ли найти какие-то проекты/подработки с уровнем языка HSK4 (помимо репетиторства, преподавания)? Где искать заказы?

Как то говорится практика критерий истины. Вы можете поверить кто говорит, нееет с твоим уровнем языка ты и думать забудь, куда тебе до звЕзды вроде меня. А можно и не святые горшки обжигают, когда то надо начинать, я начинала и того не было, кстати, тоже помогло повысить уровня языка, это взаимосвязано. Попробуйте найти, в интернете уйма предложений разной направленности, выберите тематику попроще, да, по оплате будет не очень, но думаю для вас сейчас опыт гораздо важнее, получите свои наработки и практику. Если увидите что действительно пока не тянете, будет возможность понять свои слабые места, поработать. Можно начать с переводов текстов из учебников, только делать письменный перевод, прорабатывая также слабые места.

HSK может быть показателем знаний, но никак не показатель навыков переводчика да и что касается знаний, то это один из показателей.

Лучше убедиться на своем опыте  и попробовать, чем ставить себе психологические блоки, от которых потом сложно избавиться даже достигнув определенных высот в своем деле слушая чьё-то авторитетное мнение.
ЛС Ответить
14
Если в Москве или Питере живете, то идите переводить на выставки. В группе в ВК работа китаисту периодически бывают такие вакансии с оплатой 5 копеек, на которые ни один уважающий себя состоявшийся переводчик не пойдет. А вот начинающему для практики и строчки в резюме - самое то, у них требования низкие и спроса с вас особого не будет.
Тут советовали присмотреться к вакансиям закупщика от хск3. Спорно. Сама с такого начинала, и это крайне негативный опыт. Договаривались на 3 часа в день - в итоге работала по 6 часов, считали нормальным звонить в 2 часа ночи. Если у конторы такие низкие требования, то задумайтесь об уровне их профессионализма. Как старт - пойдет, но вам для переводческой деятельности не релевантно.
Узнайте, мб на мероприятиях вуза, связанных с Китаем, нужны переводчики. У нас ребята b2b переводили с третьего курса в качестве волонтеров.
А вообще старайтесь нарабатывать опыт и повышать уровень языка, так у вас через года полтора будет отличное резюме и с опытом работы, и с навыками.
ЛС Ответить
15
Ветер Рановато. Но можно попробовать сопровождения какие нибудь.

Ну, HSK5 никак особо не поможет, надо проф. литературу читать и проф. лексику наращивать.
Правильно уже выше сказали, попробуйте начать с письменных переводов, там лексики поднаберетесь. Можно в ВЭД попробовать каким-нибудь помогаем в купи-продай.
А вообще - надо идти и изучать, что там из вакансий предлагают и пробовать. Тут работодатель решает, пойдет ему или нет.
秀才不出门全知天下事
ЛС Ответить
16
Siweida Ну, HSK5 никак особо не поможет, надо проф. литературу читать и проф. лексику наращивать.
Правильно уже выше сказали, попробуйте начать с письменных переводов, там лексики поднаберетесь. Можно в ВЭД попробовать каким-нибудь помогаем в купи-продай.
А вообще - надо идти и изучать, что там из вакансий предлагают и пробовать. Тут работодатель решает, пойдет ему или нет.

Профлитература - вы какую имеет в виду? мне кажется, нужно просто язык чтобы более-менее беглым был и лексика, как вы сказали, и еще понимание со слуха хорошее, а по тематике конкретной лексику можно заранее подучить
百花齐放,百家争鸣
ЛС Ответить
17
Ветер Профлитература - вы какую имеет в виду? мне кажется, нужно просто язык чтобы более-менее беглым был и лексика, как вы сказали, и еще понимание со слуха хорошее, а по тематике конкретной лексику можно заранее подучить

Вот и имею в виду по тематике. Проф. литературу - это я плохо выразилась, обычно это документы по проекту или книжку по ВЭД на китайском, ну или там в зависимости от проекта.
Понимание со слуха с учетом спец.терминов тоже сразу не придет же, его вырабатывать надо.

Про HSK: я тут открыла как-то пробники для HSK6, а там текст для изложения типа: "Позвал как-то цинский князь к себе своего сына-наследника..." Я аж охренела слегка, когда не поняла даже общей сути 14
Китай, который метит в крупнейшие мировые державы, впереди планеты всей по разработкам ИИ, авто и прочей науки и техники, а в HSK6 "цинский князь позвал сына" facepalm
А Вы говорите - учитесь на HSK5. Да нунах. Бросайте эту хуеверть, пока не поздно, берите нужную литру и видосы на ютубах и учитесь сами.
秀才不出门全知天下事
ЛС Ответить
18
Kajia С чего посоветуете начать новичку в сфере переводов? Возможно ли найти какие-то проекты/подработки с уровнем языка HSK4 (помимо репетиторства, преподавания)? Где искать заказы?

Не слушайте пользователей БКРС, чем раньше начнёте там лучше. У меня китайский взлетел за 4 месяца работы в китайской компании переводчиком. Тогда у меня был еле еле сдан чск4. Платили тоже не плохо, примерно 15к юаней.
ЛС Ответить
19
НатальяКишкина я даже хочу дополнить что русские тех термины надо знать лучше чем китайские все что плоское это какая нибудь 板 а как по русски будет фиг догадаешься , не всегда доска)
китайский в этом плане проще русского ИМХО

Просто спрашиваешь у местных инженеров, строителей и тд
同一个世界同一个梦想!
ЛС Ответить
20
nagliyobman Не слушайте пользователей БКРС, чем раньше начнёте там лучше. У меня китайский взлетел за 4 месяца работы в китайской компании переводчиком. Тогда у меня был еле еле сдан чск4.

С HSK4, то есть дефакто вообще без знания языка, вы устроились переводчиком? И сразу на 15 к юаней?  128 Хватит сказки рассказывать, тут с шестым то работу не найти.

Хотя с другой стороны, у меня на курсах был армянин, который какой-то китайской мамаше впарил что он чистокровный ирландец и устроился на 300 юаней в день по вечерам учить ребенка считать на английском. При этом товарищ кроме армянского и русского кажется вообще ничего не знал. Думаю, с HSK4 на должность переводчика нельзя устроиться, можно только приармяниться.
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎