<<< 1 ... 8 9 10 ... 19 >>> Переход на страницу  + 🔎
81
2017.12.30Johny Слова "учиться" и "учится" произносить одинаково? Я имею виду ситуации, когда "ться" и "тся".
Произносятся совершенно одинаково - [ца]. Пишутся по-разному.
2017.12.30
Тема Ответить
82
Ударение разное.

учи́ться - у́чится
2017.12.30
Тема Ответить
83
萨沙老师, 脸在笑, хорошо, спасибо!
2018.01.02
Тема Ответить
84
Как правильно? Я застрел на элеваторе или я застрел в элеваторе?
2018.01.04
Тема Ответить
85
Застрял в лифте.
(если вы про самое бытовое выражение)
2018.01.04
Тема Ответить
86
2018.01.04Johny Как правильно? Я застрел на элеваторе или я застрел в элеваторе?

Я застрял...
А застряли Вы в "Сооружение для хранения большого количества зерна, оборудованное механизмами для его приема, взвешивания, обработки и отгрузки"?
Может быть
... на экскалаторе.
Или
... в лифте.
?
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2018.01.04
Тема Ответить
87
Да, основное значение слова "элеватор" в русском языке привели выше (мне лень было его формулировать и/или искать).
В таком значении застрять можно и "в" и "на" элеваторе.

Максимально факультативная информация: Еще от такого сооружения бывают производные названия местностей. Не могу подтвердить, как в других местах, но в Улан-Удэ такая местность употребляется с предлогом "на": на Элеваторе
2018.01.04
Тема Ответить
88
chin-tu-fat, Chen Qiaona, вы как в Великобритании говорите слово "лифт", не говорите "элеватор"? Я думал, это интэрнациональное слово, поэтому даже не смотрел в словаре.
2018.01.04
Тема Ответить
89
2018.01.04chin-tu-fat В таком значении застрять можно и "в" и "на" элеваторе.

Johny, если все же вести речь об элеваторе (в российском смысле слова) - то лучше употребить "на" . Больше оттенок нейтрального пространственно-географического положения. А то если употребить "в" сразу представляются ужасающе кровавые кинокадры.
А для перемещения с этажа на этаж в здании - у нас употребляется "лифт", верно.
2018.01.04
Тема Ответить
90
Да, "элеватор" у нас имеет другое значение. Но я не пойму, почему в английском это у них лифт, а в русском у нас вообще другое слово с другим значением. С латинского "поднимающий", логично было называть его лифт элеватором.
2018.01.04
Тема Ответить
<<< 1 ... 8 9 10 ... 19 >>> Переход на страницу  + 🔎