Страницы (3): 1 2 3 Следующая »
1
Собственно, друг запостил "...мой новый номер телефона ХХХХХХХ9992..." Все комментарии однотипны и с одинаковыми эмоциями.
Что это значит? Явно какой-то мем или что-то вроде этого.
Он сказал, что “这是很中国的”
В такие моменты я понимаю, что учи язык хоть сто лет, но все равно любой носитель легко посадит тебя в лужу.

   
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2014.11.18
Тема Ответить
2
У 二 есть значение "тупой, глупый, странный, чудаковатый". Может поэтому ваш новый номер им кажется смешным.
2014.11.18
Тема Ответить
3
2014.11.18美人鱼 У 二 есть значение "тупой, глупый, странный, чудаковатый". Может поэтому ваш новый номер им кажется смешным.

кроме этого, китайцам нравится комментировать одним и тем же сообщением, чтобы произвели такую ситуацию, как будто все смеются над опубликователем. такое состояние называется 保持队形
2014.11.19
Тема Ответить
4
你这个二货!
2014.11.19
Тема Ответить
5
Не думаю что поэтому из-за двойки...было бы смешно если номер заканчивался на "250", но тут что-то другое.
2014.11.19
Тема Ответить
6
逗比


是一个网络语言,根据合成词原则可以理解为:挺逗的二比。简单的说,就是说某个人很逗,有点犯二犯傻,有点可爱。
2014.11.19
Тема Ответить
7
2014.11.18vaily В такие моменты я понимаю, что учи язык хоть сто лет, но все равно любой носитель легко посадит тебя в лужу.

Мало учите ещё просто. Что такое (как прилагательное) я узнал ещё в течение первого своего года в Китае.

逗屄 у нас тоже есть в словаре.
2014.11.19
Тема Ответить
8
фу... как-то уже поднималась эта тема. Маты в словаре - это нормально?
Некоторые китайские граждане могут, например, не распознать и неправильно ими воспользоваться. Помечать хотя бы надо (мат., матерное).
А вообще глаз режет 24
2014.11.19
Тема Ответить
9
Цитата:В такие моменты я понимаю, что учи язык хоть сто лет, но все равно любой носитель легко посадит тебя в лужу.

Если показать какой-нибудь популярный мем далёким от интернета людям (которых большинство), они тоже ничего не поймут на родном языке, к владению языком это отношения не имеет
2014.11.19
Тема Ответить
10
2014.11.19美人鱼 Маты в словаре - это нормально?

А как вы предлагаете их переводить?
2014.11.19
Тема Ответить
Страницы (3): 1 2 3 Следующая »